Текст и перевод песни 羅大佑 - 青春舞曲2000
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
香港如何飘香
乡里欢聚异乡
How
does
Hong
Kong
become
so
fragrant,
fellow
countrymen
gathering
in
a
foreign
land
东与西联营开张
新市民旧土壤
Joint
ventures
between
the
East
and
the
West
have
opened
up,
new
citizens,
old
soil
家国应如何称呼
黑眼睛黄皮肤
How
should
we
call
the
country,
our
homeland,
dark
eyes
and
yellow
skin
一亩梯田容万千住户
关帝遥望天父
One
mu
of
terraced
fields
can
accommodate
thousands
of
households,
Guan
Di
looks
up
to
the
heavenly
father
怎么城市需要青春不老的仙药
So
how
does
the
city
need
the
eternal
elixir
of
youth?
高速的游戏命老化但仍旧活着
The
life
of
the
fast
game
ages,
but
it's
still
alive
怎么高楼似一片树林建在荒山上
So
how
are
the
tall
buildings
like
a
forest
built
on
a
barren
mountain?
因这里风声风向风霜变幻无常
Because
here
the
wind
direction,
wind
direction,
and
frost
change
unpredictably
抛开铜铁刀剑为何以银弹较量
Why
do
we
use
silver
bullets
to
compete
instead
of
bronze
and
iron
swords?
不管叫跃进冲刺升级总要分强弱
Whether
you
call
it
leap
forward,
dash,
or
upgrade,
you
have
to
divide
the
strong
from
the
weak
千千种路线主义是谁最大方漂亮
Who
is
the
most
generous
and
beautiful
of
thousands
of
routes,
doctrines?
只须有金光普照不管太阳或月亮
As
long
as
there
is
golden
light,
it
doesn't
matter
if
it's
the
sun
or
the
moon
不同心
同用良心思想
Different
hearts,
same
conscience,
same
thoughts
为何高声各自叫嚷却不能再原谅
Why
do
we
shout
at
each
other
but
can't
forgive
each
other?
不同声
来自同一家乡
Different
voices,
from
the
same
hometown
为同一心
愿同样不自觉地流泪或拍掌
For
the
same
heart,
we
wish
to
shed
the
same
tears
or
applaud
unconsciously
怎么城市需要青春不老的仙药
So
how
does
the
city
need
the
eternal
elixir
of
youth?
高速的游戏命老化但仍旧活着
The
life
of
the
fast
game
ages,
but
it's
still
alive
怎么高楼似一片树林建在荒山上
So
how
are
the
tall
buildings
like
a
forest
built
on
a
barren
mountain?
因这里风声风向风霜变幻无常
Because
here
the
wind
direction,
wind
direction,
and
frost
change
unpredictably
抛开铜铁刀剑为何以银弹较量
Why
do
we
use
silver
bullets
to
compete
instead
of
bronze
and
iron
swords?
不管叫跃进冲刺升级总要分强弱
Whether
you
call
it
leap
forward,
dash,
or
upgrade,
you
have
to
divide
the
strong
from
the
weak
千千种路线主义是谁最大方漂亮
Who
is
the
most
generous
and
beautiful
of
thousands
of
routes,
doctrines?
只须有金光普照不管太阳或月亮
As
long
as
there
is
golden
light,
it
doesn't
matter
if
it's
the
sun
or
the
moon
不同心
同用良心思想
Different
hearts,
same
conscience,
same
thoughts
为何高声各自叫嚷却不能再原谅
Why
do
we
shout
at
each
other
but
can't
forgive
each
other?
不同声
来自同一家乡
Different
voices,
from
the
same
hometown
为同一心
愿同样不自觉地流泪或拍掌
For
the
same
heart,
we
wish
to
shed
the
same
tears
or
applaud
unconsciously
太阳下山明朝依旧爬上来
The
sun
sets
and
rises
again
tomorrow
花儿谢了明年还是一样的开
The
flowers
wither
and
bloom
the
same
next
year
我的青春一去无影踪
My
youth
has
gone
away
without
a
trace
我的青春小鸟一去不回来
My
little
bird
of
youth
will
never
come
back
我的青春小鸟一去不回来
My
little
bird
of
youth
will
never
come
back
别的那样呦
别的那样呦
Don't
be
that
way,
don't
be
that
way
我的青春小鸟一去不回来
My
little
bird
of
youth
will
never
come
back
荆花谢了菊花照旧年年开
The
thorny
flowers
wither,
the
chrysanthemums
are
still
in
bloom
every
year
西风弱了东风继续时时来
The
west
wind
weakens,
the
east
wind
continues
to
come
often
繁盛文明是否以后尚在
Will
the
prosperous
civilization
still
be
there
in
the
future?
黑钱白眼金咭赤字何时更改
When
will
the
black
money,
white
eyes,
gold
cards,
and
red
ink
change?
青春绿印碧海铁幕何时回来
When
will
the
youthful
green
prints,
the
blue
sea,
and
the
iron
curtain
come
back?
别的那样呦
别的那样呦
Don't
be
that
way,
don't
be
that
way
东与西联营开张
新市民旧土壤
Joint
ventures
between
the
East
and
the
West
have
opened
up,
new
citizens,
old
soil
家国应如何称呼
黑眼睛黄皮肤
How
should
we
call
the
country,
our
homeland,
dark
eyes
and
yellow
skin
一亩梯田容万千住户
关帝遥望天父
One
mu
of
terraced
fields
can
accommodate
thousands
of
households,
Guan
Di
looks
up
to
the
heavenly
father
家国应如何称呼
黑眼睛黄皮肤
How
should
we
call
the
country,
our
homeland,
dark
eyes
and
yellow
skin
一亩梯田容万千住户
关帝遥望天父
One
mu
of
terraced
fields
can
accommodate
thousands
of
households,
Guan
Di
looks
up
to
the
heavenly
father
家国应如何称呼
黑眼睛黄皮肤
How
should
we
call
the
country,
our
homeland,
dark
eyes
and
yellow
skin
一亩梯田容万千住户
关帝遥望天父
One
mu
of
terraced
fields
can
accommodate
thousands
of
households,
Guan
Di
looks
up
to
the
heavenly
father
一亩梯田容万千住户
关帝遥望天父
One
mu
of
terraced
fields
can
accommodate
thousands
of
households,
Guan
Di
looks
up
to
the
heavenly
father
关帝遥望天父
Guan
Di
looks
up
to
the
heavenly
father
关帝遥望天父
Guan
Di
looks
up
to
the
heavenly
father
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.