Текст и перевод песни 羅大佑 - 鹿港小鎮
假如你先生來自鹿港小鎮
請問你是否看見我的爹娘
Если
ваш
муж
из
города
Луканг,
вы
видели
моих
родителей?
我家就住在媽祖廟的後面
賣著香火的那家小雜貨店
Моя
семья
живет
в
маленьком
продуктовом
магазине,
торгующем
благовониями
за
храмом
Мазу
假如你先生來自鹿港小鎮
請問你是否看見我的愛人
Если
ваш
муж
из
города
Луканг,
вы
видели
мою
любовь?
想當年我離家時她已十八
有一顆善良的心和一卷長髮
Я
думаю,
ей
было
восемнадцать,
когда
я
ушел
из
дома,
у
нее
было
доброе
сердце
и
длинные
волосы.
台北不是我的家
我的家鄉沒有霓虹燈
Тайбэй
- не
мой
дом.
в
моем
родном
городе
нет
неоновых
огней.
鹿港的街道
鹿港的漁村
媽祖廟裡燒香的人們
Люди
воскуривают
благовония
в
храме
Мазу
в
рыбацкой
деревне
Луканг
на
улицах
Луканга
台北不是我的家
我的家鄉沒有霓虹燈
Тайбэй
- не
мой
дом.
в
моем
родном
городе
нет
неоновых
огней.
鹿港的清晨
鹿港的黃昏
徘徊在文明裡的人們
Раннее
утро
в
Луканге,
сумерки
в
Луканге,
люди,
блуждающие
по
цивилизации
假如你先生回到鹿港小鎮
請問你是否告訴我的爹娘
Если
ваш
муж
вернется
в
город
Луканг,
вы
скажете
моим
родителям?
台北不是我想像的黃金天堂
都市裡沒有當初我的夢想
Тайбэй
- это
не
тот
золотой
райский
город,
который
я
себе
представлял.
В
этом
городе
нет
моей
мечты.
在夢裡我再度回到鹿港小鎮
廟裡膜拜的人們依然虔誠
Во
сне
я
снова
вернулся
в
город
Луканг.
Люди,
которые
поклонялись
в
храме,
все
еще
были
благочестивы.
歲月掩不住爹娘純樸的笑容
夢中的姑娘依然長髮迎空
Годы
не
могут
скрыть
простых
улыбок
моих
родителей.
У
девушки
из
моего
сна
все
еще
длинные
волосы,
и
она
приветствует
небо.
台北不是我的家
我的家鄉沒有霓虹燈
Тайбэй
- не
мой
дом.
в
моем
родном
городе
нет
неоновых
огней.
鹿港的街道
鹿港的漁村
媽祖廟裡燒香的人們
Люди
воскуривают
благовония
в
храме
Мазу
в
рыбацкой
деревне
Луканг
на
улицах
Луканга
台北不是我的家
我的家鄉沒有霓虹燈
Тайбэй
- не
мой
дом.
в
моем
родном
городе
нет
неоновых
огней.
鹿港的清晨
鹿港的黃昏
徘徊在文明裡的人們
Раннее
утро
в
Луканге,
сумерки
в
Луканге,
люди,
блуждающие
по
цивилизации
再度我唱起這首歌
我的歌中和有風雨聲
Когда
я
снова
спою
эту
песню,
в
моей
песне
будут
ветер
и
дождь.
歸不得的家園
鹿鎮的小鎮
當年離家的年輕人
Маленький
городок
Лужэнь,
родной
город,
куда
вы
не
можете
вернуться,
был
молодым
человеком,
который
тогда
ушел
из
дома.
台北不是我的家
我的家鄉沒有霓虹燈
Тайбэй
- не
мой
дом.
в
моем
родном
городе
нет
неоновых
огней.
繁榮的都市
過渡的小鎮
徘徊在文明裡的人們
Процветающие
города,
города
переходного
периода,
люди,
блуждающие
в
цивилизации
聽說他們挖走了家鄉的紅磚砌上了水泥牆
Я
слышал,
что
они
переманили
красный
кирпич
из
своего
родного
города
и
построили
цементную
стену.
家鄉的人們得到他們想要的
卻又失去他們擁有的
Люди
в
их
родном
городе
получают
то,
что
они
хотят,
но
теряют
то,
что
у
них
есть
門上的一塊斑駁的木板刻著這麼幾句話
На
пестрой
деревянной
доске
на
двери
выгравированы
эти
слова
子子孫孫永保佑
世世代代傳香火
Дети
и
внуки
всегда
будут
благословлять
благовония
из
поколения
в
поколение
鹿港的小鎮
Маленький
городок
Луканг
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luo Da You, 羅 大佑, 羅 大佑
Альбом
之乎者也
дата релиза
21-04-1982
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.