Текст и перевод песни Edith Piaf - C'est à Hambourg (Live March 20, 1958)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est à Hambourg (Live March 20, 1958)
Это в Гамбурге (Запись концерта 20 марта 1958)
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео,
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
Rotterdam,
ou
à
Frisco...
В
Роттердаме
или
в
Фриско...
Hello
boy!
You
come
with
me?
Привет,
парень!
Пойдешь
со
мной?
Amigo!
Te
quiero
mucho!
Амиго!
Я
тебя
очень
люблю!
Liebling!
Kom
dort
mit
mir!
Любимый!
Пойдем
со
мной!
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Quand
les
nuages
vont
à
pas
lents
Когда
облака
плывут
медленно,
Comme
s'en
vont
les
lourds
chalands
Как
тяжелые
баржи
идут,
Le
long
des
quais,
crevant
d'ennui
Вдоль
пристаней,
изнывая
от
скуки.
C'est
à
Hambourg
ou
bien
ailleurs
Это
в
Гамбурге
или
где-то
еще,
Qu'à
tous
les
gars
en
mal
d'amour
Всем
парням,
ищущим
любви,
Qu'à
tous
les
gars,
depuis
toujours,
Всем
парням,
всегда,
Moi
je
balance
du
rêve
en
plein
coeur...
Я
бросаю
мечту
прямо
в
сердце...
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео,
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
Rotterdam,
ou
à
Frisco...
В
Роттердаме
или
в
Фриско...
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Qu'il
a
posé
ses
mains
sur
moi
Он
положил
свои
руки
на
меня,
Et
qu'il
m'a
fait
crier
de
joie
И
заставил
меня
кричать
от
радости,
En
me
serrant
fort
contre
lui
Крепко
прижав
к
себе,
M'a
dit
"je
t'aime!"
à
plus
finir
Сказал:
"Я
люблю
тебя!"
бесконечно,
"Laisse
donc
là
tous
tes
marins!
"Оставь
же
всех
своих
моряков!
Laisse
donc
la
mer,
et
puis
viens!
Оставь
же
море,
и
пойдем!
Moi,
j'ai
du
bonheur
à
t'offrir..."
У
меня
есть
счастье
для
тебя..."
"Ma
petite
gueule..."
"Моя
милая
мордашка..."
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
под
дождливым
небом,
Dans
les
bastringues
à
matelots
В
матросских
кабаках,
Que
je
trimballe
encore
ma
peau
Я
все
еще
слоняюсь,
Les
bras
ouverts
à
l'infini...
С
распростертыми
объятиями
в
бесконечность...
Car
moi
je
suis
comme
la
mer,
Потому
что
я
как
море,
J'ai
le
coeur
trop
grand
pour
un
seul
gars
У
меня
слишком
большое
сердце
для
одного
парня,
J'ai
le
coeur
trop
grand
et
c'est
pour
ça
У
меня
слишком
большое
сердце,
и
поэтому
Que
j'ai
pris
l'amour
sur
toute
la
terre...
Я
нашла
любовь
по
всему
миру...
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
в
Сантьяго,
A
White
Chapel,
ou
Bornéo...
В
Уайтчепеле
или
на
Борнео...
So
long,
boy...
Прощай,
парень...
Adios,
amigo...
Прощай,
амиго...
Nacher,
Schatz...
Пока,
дорогой...
Au
revoir,
petite
gueule!...
До
свидания,
милая
мордашка!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Monnot, M. Senlis, C. Delecluse
1
Bravo pour le clown (Live March 20, 1958)
2
Roulez tambours (Live October 10, 1962)
3
Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
4
Comme moi (Live March 20, 1958)
5
Le billard électrique (Live October 10, 1962)
6
Les grognards (Live March 20, 1958)
7
La foule (Live March 20, 1958)
8
Mon manège à moi (Live March 20, 1958)
9
Milord (Live October 10, 1962)
10
Hymne à l'amour (Live March 20, 1958)
11
C'est à Hambourg (Live March 20, 1958)
12
l'homme à la moto (Live September 4, 1958)
13
Sale petit brouillard (Live October 10, 1962)
14
Toi tu l'entends pas (Live October 10, 1962)
15
A quoi ça sert l'amour (Live October 10, 1962)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.