Текст и перевод песни Edith Piaf - C'est a Hambourg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
Сантьяго
À
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Белой
часовне,
или
Борнео
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
Сантьяго
À
Rotterdam,
ou
à
Frisco
В
Роттердаме
или
во
Фриско
Hello
boy!
You
come
with
me?
Здравствуй,
мальчик!
Ты
пойдешь
со
мной?
Amigo!
Te
quiero
mucho!
Амиго!
Тэ
кьеро
мучо!
Liebling!
Kom
dort
mit
mich!
Либлинг!
Ком
Дорт
МИТ
Мич!
C′est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
в
дождливом
небе
Quand
les
nuages
vont
à
pas
lents
Когда
облака
идут
медленными
шагами
Comme
s'en
vont
les
lourds
chalands
Как
уходят
тяжелые
баржи
Le
long
des
quais,
crevant
d'ennui
Вдоль
причалов,
задыхаясь
от
скуки
C′est
à
Hambourg
ou
bien
ailleurs
Это
в
Гамбурге
или
где-то
еще
Qu′à
tous
les
gars
en
mal
d'amour
Что
всем
парням
больно
от
любви
Qu′à
tous
les
gars,
depuis
toujours,
Что
всем
парням,
навсегда,
Moi
j'balance
du
rêve
en
plein
cœur
Я
качаю
мечту
прямо
в
сердце.
C′est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
Сантьяго
À
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Белой
часовне,
или
Борнео
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
Сантьяго
À
Rotterdam,
ou
à
Frisco
В
Роттердаме
или
во
Фриско
C′est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
в
дождливом
небе
Qu'il
a
posé
ses
mains
sur
moi
Что
он
возложил
на
меня
свои
руки
Et
qu'il
m′a
fait
crier
de
joie
И
что
он
заставил
меня
кричать
от
радости
En
me
serrant
fort
contre
lui
Крепко
прижимая
меня
к
себе.
M′a
dit
"je
t'aime!"
à
plus
finir
Сказал
мне:
"я
люблю
тебя!"
до
конца
"Laisse
donc
là
tous
tes
marins!
"Так
оставь
же
здесь
всех
своих
матросов!
Laisse
donc
la
mer,
et
puis
viens!
Так
что
оставь
море,
а
потом
приходи!
Moi,
j′ai
du
bonheur
à
t'offrir"
Я
могу
подарить
тебе
счастье".
"Ma
p′tite
gueule"
"Моя
задница"
C'est
à
Hambourg,
au
ciel
de
pluie
Это
в
Гамбурге,
в
дождливом
небе
Dans
les
bastringues
à
matelots
В
матросских
стрингах
Que
je
trimballe
encore
ma
peau
Что
я
все
еще
таскаю
свою
кожу
с
собой
Les
bras
ouverts
à
l′infini
С
распростертыми
объятиями
до
бесконечности
Car
moi
je
suis
comme
la
mer
Потому
что
я-как
море.
J'ai
l'cœur
trop
grand
pour
un
seul
gars
У
меня
слишком
большое
сердце
для
одного
парня
J′ai
l′cœur
trop
grand
et
c'est
pour
ça
У
меня
слишком
большое
сердце,
и
именно
поэтому
Qu′j'ai
pris
l′amour
sur
toute
la
Terre
Что
я
взял
любовь
на
всю
Землю
C'est
à
Hambourg,
à
Santiago
Это
в
Гамбурге,
Сантьяго
À
White
Chapel,
ou
Bornéo
В
Белой
часовне,
или
Борнео
So
long,
boy
Так
долго,
мальчик
Adios,
amigo
Адиос,
Амиго
Nacher,
Schatz
Начер,
Шатц
Au
revoir,
p′tite
gueule!
Прощай,
дурочка!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edith Delecluse, Margueritte Angele Monnot, Michelle Fricault
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.