Текст и перевод песни Edith Piaf - Ca Guele Ca Madame
Ca Guele Ca Madame
It's Like That...
C'est
haut
comme
ça...
It's
this
big...
Non
...
J'exagère...
No...
I'm
exaggerating...
Mettons,
comme
ça...
Let's
say,
like
this...
Enfin
...
à
peu
près
ça!
Well...
more
or
less!
Ça
paie
pas
d'mine,
It's
not
worth
a
dime,
Mais
nom
d'un
chien!
But
damn
it!
Ça
tient
d'la
place
It
takes
up
space
Ce
bout
de
rien...
This
nothing...
Et
ça
gueule,
ça,
madame
And
it
screams,
that
lady
On
n'entend
qu'elle,
dans
la
maison
All
we
hear
is
her
in
the
house
Y
a
pas,
faut
qu'elle
se
cherche
des
raisons
She
has
to
find
reasons
De
ça,
elle
en
fait
tout
un
drame!
She
makes
a
whole
drama
out
of
it!
Et
ça
gueule,
ça,
madame
And
it
screams,
that
lady
Elle
me
dit
de
toute
sa
hauteur:
She
tells
me
with
all
her
height:
"Faudrait
pas
croire
que
tu
m'fais
peur!"
"Don't
think
you
scare
me!"
Elle
est
crispée,
elle
tape
du
pied!
She's
tense,
she
stamps
her
foot!
Elle
sort
ses
griffes,
elle
ouvre
ses
yeux
She
puts
out
her
claws,
she
opens
her
eyes
Ça
bouge,
ça
crie,
c'est
tout
furieux
It
moves,
it
screams,
it's
all
furious
J'ai
envie
de
la
prendre
dans
mes
bras
I
want
to
take
her
in
my
arms
Et
de
la
serrer
tout
contre
moi
...
And
hold
her
close
to
me...
Mais
...
ça
gueule,
ça,
madame!
But...
it
screams,
that
lady!
Moi,
ça
me
fait
rire,
mais
en
dedans,
It
makes
me
laugh,
but
inside,
D'abord,
je
suis
un
gentleman,
First,
I'm
a
gentleman,
Et
c'est
plus
prudent!
And
it's
more
prudent!
Pour
la
calmer,
je
cherche
un
truc
To
calm
her
down,
I
look
for
a
trick
Je
me
dis,
voyons
...
I
say
to
myself,
let's
see...
Je
vais
lui
donner
raison!
I'm
going
to
give
her
reason!
Et
je
lui
dis:
"Eh
ben!
C'est
moi
qui
ai
tort!"
And
I
say
to
her:
"Well!
It's
me
who's
wrong!"
"Ah!
tu
l'avoues!
" qu'elle
dit.
"Ah!
You
admit
it!"
she
says.
Alors
...
tut-tut-tut...
So...
tut-tut-tut...
Et
ça
re-gueule,
ça,
madame
And
it
screams
again,
that
lady
Même
quand
tout
valse
dans
la
maison
Even
when
everything
is
waltzing
in
the
house
Y
a
pas,
faut
qu'elle
cherche
des
raisons
She
has
to
find
reasons
De
ça,
elle
en
fait
tout
un
drame
She
makes
a
whole
drama
out
of
it
Et
ça
gueule,
ça,
madame!
And
it
screams,
that
lady!
Elle
m'arrive
là,
juste
à
mon
cœur,
She
comes
to
me,
right
to
my
heart,
Alors,
des
fois,
pour
lui
faire
peur,
So,
sometimes,
to
scare
her,
Je
serre
les
poings,
je
lève
la
main...
I
clench
my
fists,
I
raise
my
hand...
Elle
a
regard
tellement
surpris
She
has
such
a
surprised
look
Qu'on
dirait
que
ses
yeux
sont
punis!
That
you'd
think
her
eyes
were
punished!
Alors,
bien
sûr,
j'ouvre
les
bras
So,
of
course,
I
open
my
arms
Et
elle
se
jette
tout
contre
moi.
And
she
throws
herself
against
me.
Et
ça
pleure,
ça,
madame
And
it
cries,
that
lady
On
cherche
partout
un
grand
mouchoir
We
search
everywhere
for
a
big
handkerchief
Pour
y
cacher
son
désespoir
To
hide
her
despair
Qui
fait
peine
à
voir...
Which
is
painful
to
see...
Je
la
console
et
je
la
mouche
I
console
her
and
I
blow
her
nose
Un
peu
après
j'embrasse
sa
bouche
A
little
later
I
kiss
her
mouth
Je
la
reprends
tout
contre
moi
I
take
her
against
me
again
Et
je
l'enferme
dans
mes
bras...
And
I
hold
her
in
my
arms...
Elle
se
fait
petite,
petite...
She
makes
herself
small,
small...
Mais
alors,
toute
petite
...
But
then,
very
small...
Pour
un
peu,
ça
dirait
"pardon"...
If
it
wouldn't,
it
would
say
"sorry"...
Oh!
Mais
c'est
pas
fier,
ça,
madame!
Oh!
But
that's
not
proud,
that
lady!
C'est
tout
de
même
une
satisfaction
It's
still
a
satisfaction
Lui
faire
admettre
qu'elle
a
tort
To
make
her
admit
she's
wrong
Et
que
je
suis
l'plus
fort...
And
that
I'm
the
strongest...
"JACQUES!!!
Tu
viens,
oui?!
..."
"JACQUES!!!
Are
you
coming,
yes?!
..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edith Piaf (edith Gassion), Gilbert Francois Leopold Becau D
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.