Edith Piaf - Celui Qui Ne Savait Pas Pleurer - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Celui Qui Ne Savait Pas Pleurer




Celui Qui Ne Savait Pas Pleurer
He Who Could Not Cry
C'est l'histoire d'un type moyen
This is the story of an ordinary guy
Qui n'avait jamais pu pleurer.
Who had never been able to cry.
Il en avait pas les moyens,
He didn't have the means,
Pourtant, il aurait bien aim?,
Yet he would have liked it very much,
Car de pleurer,? a vous soulage
Because crying, it relieves you
Et? a vous met du baume dans l'c? ur,
And it soothes your heart,
Mais lui, il avait pass? l'? ge
But he had passed the age
D'apprendre le chagrin par c? ur.
To learn sorrow by heart.
Il essayait de se concentrer
He tried to concentrate
Pour s'? mouvoir? l'improviste,
To move on the spur of the moment,
Mais non: il savait pas pleurer
But no: he didn't know how to cry
Et c'est? a qui le rendait triste.
And that's what made him sad.
Pour se payer ce petit instant
To afford this little moment
O? l'on est vraiment malheureux,
When you are really unhappy,
Y s'fabriquait des emb? tements,
He made up obstacles,
Inventait des ennuis s? rieux
Invented serious troubles
Et pour? a, il savait s'y prendre,
And for that, he knew how to do it,
A en juger par son pass?.
Judging by his past.
Il avait m? me tent? de se pendre,
He had even tried to hang himself,
Preuve qu'il aimait pas rigoler.
Proof that he didn't like to joke.
Quand s'pr? sentait un beau malheur,
When a beautiful misfortune appeared,
Tout de suite il lui faisait du charme
Immediately he would charm it
Mais il avait beau s'crever l'c? ur,
But no matter how much he broke his heart,
Il pouvait pas trouver une larme.
He couldn't find a tear.
? A lui a pass? subitement,
It happened to him suddenly,
Rencontrant pr? s d'une fontaine
Meeting near a fountain
O? se d? barbouillait l'printemps,
Where spring was splashing,
Une gosse qui avait de la peine.
A little girl who was in pain.
Dans son petit tablier de toile,
In her little canvas apron,
Elle pleurait comme une enfant.
She cried like a child.
Il a vu ses yeux pleins d'? toiles,
He saw her eyes full of stars,
Alors il en a fait autant.
So he did the same.
Un type comme? a, c'est pas commun
A guy like that, it's not common
Car il? tait pas comme nous autres.
Because he was not like the rest of us.
Puisque, pour qu'il ait du chagrin,
Since, for him to have sorrow,
Il lui fallait l'chagrin des autres.
He needed the sorrow of others.
La gosse? tait toute seule au monde,
The little girl was all alone in the world,
Tout' seule le jour, tout' seule la nuit
All alone during the day, all alone during the night
Et puis surtout, elle? tait blonde,
And then above all, she was blonde,
Alors il l'a prise avec lui.
So he took her with him.
Il est content puisque c'est elle
He is happy because it is she
Qui lui a appris? pleurer
Who taught him to cry
Mais la le? on? tait trop belle
But the lesson was too beautiful
La fille aussi... tout a rat?.
The girl too... everything failed.
Il est devenu bien malheureux,
He has become very unhappy,
Tromp? plus qu'il ne le m? rite
Cheated more than he deserves
Et tous les jours, il pleure un peu
And every day, he cries a little
Maintenant qu'il sait, il en profite
Now that he knows, he takes advantage of it





Авторы: Henri Alexandre Contet, Claude Edmond Georges Rosenlecher


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.