Текст и перевод песни Edith Piaf - Celui Qui Ne Savait Pas Pleurer
Celui Qui Ne Savait Pas Pleurer
He Who Could Not Cry
C'est
l'histoire
d'un
type
moyen
This
is
the
story
of
an
ordinary
guy
Qui
n'avait
jamais
pu
pleurer.
Who
had
never
been
able
to
cry.
Il
en
avait
pas
les
moyens,
He
didn't
have
the
means,
Pourtant,
il
aurait
bien
aim?,
Yet
he
would
have
liked
it
very
much,
Car
de
pleurer,?
a
vous
soulage
Because
crying,
it
relieves
you
Et?
a
vous
met
du
baume
dans
l'c?
ur,
And
it
soothes
your
heart,
Mais
lui,
il
avait
pass?
l'?
ge
But
he
had
passed
the
age
D'apprendre
le
chagrin
par
c?
ur.
To
learn
sorrow
by
heart.
Il
essayait
de
se
concentrer
He
tried
to
concentrate
Pour
s'?
mouvoir?
l'improviste,
To
move
on
the
spur
of
the
moment,
Mais
non:
il
savait
pas
pleurer
But
no:
he
didn't
know
how
to
cry
Et
c'est?
a
qui
le
rendait
triste.
And
that's
what
made
him
sad.
Pour
se
payer
ce
petit
instant
To
afford
this
little
moment
O?
l'on
est
vraiment
malheureux,
When
you
are
really
unhappy,
Y
s'fabriquait
des
emb?
tements,
He
made
up
obstacles,
Inventait
des
ennuis
s?
rieux
Invented
serious
troubles
Et
pour?
a,
il
savait
s'y
prendre,
And
for
that,
he
knew
how
to
do
it,
A
en
juger
par
son
pass?.
Judging
by
his
past.
Il
avait
m?
me
tent?
de
se
pendre,
He
had
even
tried
to
hang
himself,
Preuve
qu'il
aimait
pas
rigoler.
Proof
that
he
didn't
like
to
joke.
Quand
s'pr?
sentait
un
beau
malheur,
When
a
beautiful
misfortune
appeared,
Tout
de
suite
il
lui
faisait
du
charme
Immediately
he
would
charm
it
Mais
il
avait
beau
s'crever
l'c?
ur,
But
no
matter
how
much
he
broke
his
heart,
Il
pouvait
pas
trouver
une
larme.
He
couldn't
find
a
tear.
? A
lui
a
pass?
subitement,
It
happened
to
him
suddenly,
Rencontrant
pr?
s
d'une
fontaine
Meeting
near
a
fountain
O?
se
d?
barbouillait
l'printemps,
Where
spring
was
splashing,
Une
gosse
qui
avait
de
la
peine.
A
little
girl
who
was
in
pain.
Dans
son
petit
tablier
de
toile,
In
her
little
canvas
apron,
Elle
pleurait
comme
une
enfant.
She
cried
like
a
child.
Il
a
vu
ses
yeux
pleins
d'?
toiles,
He
saw
her
eyes
full
of
stars,
Alors
il
en
a
fait
autant.
So
he
did
the
same.
Un
type
comme?
a,
c'est
pas
commun
A
guy
like
that,
it's
not
common
Car
il?
tait
pas
comme
nous
autres.
Because
he
was
not
like
the
rest
of
us.
Puisque,
pour
qu'il
ait
du
chagrin,
Since,
for
him
to
have
sorrow,
Il
lui
fallait
l'chagrin
des
autres.
He
needed
the
sorrow
of
others.
La
gosse?
tait
toute
seule
au
monde,
The
little
girl
was
all
alone
in
the
world,
Tout'
seule
le
jour,
tout'
seule
la
nuit
All
alone
during
the
day,
all
alone
during
the
night
Et
puis
surtout,
elle?
tait
blonde,
And
then
above
all,
she
was
blonde,
Alors
il
l'a
prise
avec
lui.
So
he
took
her
with
him.
Il
est
content
puisque
c'est
elle
He
is
happy
because
it
is
she
Qui
lui
a
appris?
pleurer
Who
taught
him
to
cry
Mais
la
le?
on?
tait
trop
belle
But
the
lesson
was
too
beautiful
La
fille
aussi...
tout
a
rat?.
The
girl
too...
everything
failed.
Il
est
devenu
bien
malheureux,
He
has
become
very
unhappy,
Tromp?
plus
qu'il
ne
le
m?
rite
Cheated
more
than
he
deserves
Et
tous
les
jours,
il
pleure
un
peu
And
every
day,
he
cries
a
little
Maintenant
qu'il
sait,
il
en
profite
Now
that
he
knows,
he
takes
advantage
of
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Alexandre Contet, Claude Edmond Georges Rosenlecher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.