Текст и перевод песни Edith Piaf - Cri Du Coeur - Remasterisé En 2007
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cri Du Coeur - Remasterisé En 2007
Крик Сердца - Ремастеринг 2007
C'est
pas
seulement
ma
voix
qui
chante
Поёт
не
только
мой
голос,
C'est
l'autre
voix,
une
foule
de
voix
Но
и
другой,
множество
голосов,
Voix
d'aujourd'hui
ou
d'autrefois
Голоса
сегодняшнего
дня
и
прошлого,
Des
voix
marrantes,
ensoleillées
Голоса
забавные,
солнечные,
Désespérées,
émerveillées
Отчаявшиеся,
полные
чудес,
Voix
déchirantes
et
brisées
Голоса
déchirantes,
разбитые,
Voix
souriantes
et
affolées
Голоса
улыбающиеся
и
безумные,
Folles
de
douleur
et
de
gaieté
С
ума
сводящие
от
боли
и
радости,
C'est
la
voix
d'un
chagrin
tout
neuf
Это
голос
совсем
новой
печали,
La
voix
de
l'amour
mort
ou
vif
Голос
любви,
мёртвой
или
живой,
La
voix
d'un
pauvre
fugitif
Голос
бедного
беглеца,
La
voix
d'un
noyé
qui
fait
plouf
Голос
утопающего,
который
булькает,
C'est
la
voix
d'une
enfant
qu'on
gifle
Это
голос
ребёнка,
которого
бьют,
C'est
la
voix
d'un
oiseau
craintif
Это
голос
робкой
птицы,
La
voix
d'un
moineau
mort
de
froid
Голос
воробья,
замёрзшего
до
смерти
Sur
le
pavé
d'
la
rue
de
la
joie
На
мостовой
улицы
Радости,
Et
toujours,
toujours,
quand
je
chante
И
всегда,
всегда,
когда
я
пою,
Cet
oiseau-là
chante
avec
moi
Эта
птица
поёт
вместе
со
мной,
Toujours,
toujours,
encore
vivante
Всегда,
всегда,
всё
ещё
живая,
Sa
pauvre
voix
tremble
pour
moi
Её
бедный
голос
дрожит
для
меня.
Si
je
disais
tout
ce
qu'il
chante
Если
бы
я
рассказала
всё,
что
он
поёт,
Tout
c'que
j'ai
vu
et
tout
c'que
j'sais
Всё,
что
я
видела,
и
всё,
что
я
знаю,
J'en
dirais
trop
et
pas
assez
Я
бы
сказала
слишком
много
и
недостаточно,
Et
tout
ça,
je
veux
l'oublier
И
всё
это
я
хочу
забыть.
D'autres
voix
chantent
un
vieux
refrain
Другие
голоса
поют
старый
мотив,
C'est
leur
souvenir,
c'est
plus
le
mien
Это
их
воспоминания,
а
не
мои,
Je
n'ai
plus
qu'un
seul
cri
du
cœur
У
меня
остался
лишь
один
крик
сердца:
J'aime
pas
l'malheur,
j'aime
pas
l'malheur!
Я
ненавижу
несчастье,
я
ненавижу
несчастье!
Et
le
malheur
me
le
rend
bien
И
несчастье
платит
мне
той
же
монетой,
Mais
je
l'
connais,
il
m'
fait
plus
peur
Но
я
знаю
его,
оно
меня
больше
не
пугает.
Il
dit
qu'on
est
mariés
ensemble
Оно
говорит,
что
мы
женаты,
Même
si
c'est
vrai,
je
n'en
crois
rien
Даже
если
это
правда,
я
не
верю.
Sans
pitié,
j'écrase
mes
larmes
Без
жалости
я
стираю
свои
слёзы,
Je
leur
fais
pas
d'publicité
Я
не
делаю
им
рекламы.
Si
on
tirait
l'signal
d'alarme
Если
бы
поднимали
тревогу
Pour
des
chagrins
particuliers
Из-за
личных
горестей,
Jamais
les
trains
n'pourraient
rouler
Поезда
никогда
бы
не
смогли
ездить.
Et
je
regarde
le
paysage
И
я
смотрю
на
пейзаж,
Si
par
hasard,
il
est
trop
laid
Если
вдруг
он
слишком
уродлив,
J'attends
qu'il
se
refasse
une
beauté
Я
жду,
когда
он
снова
станет
красивым.
Et
les
douaniers
du
désespoir
И
пусть
таможенники
отчаяния
Peuvent
bien
éventrer
mes
bagages
Выворачивают
мой
багаж,
Me
palper
et
me
questionner
Ощупывают
и
допрашивают
меня,
J'ai
jamais
rien
à
déclarer
Мне
нечего
декларировать.
L'amour,
comme
moi,
part
en
voyage
Любовь,
как
и
я,
отправляется
в
путешествие,
Un
jour
je
le
rencontrerai
Однажды
я
встречу
её,
À
peine
j'aurai
vu
son
visage
Как
только
я
увижу
её
лицо,
Tout
de
suite
je
le
reconnaîtrai
Я
сразу
же
узнаю
её.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Henri Crolla, Jacques Prevert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.