Текст и перевод песни Edith Piaf - Cri du cœur
C'est
pas
seulement
ma
voix
qui
chante
Поет
не
только
мой
голос.
C'est
l'autre
voix,
une
foule
de
voix
Это
другой
голос,
толпа
голосов,
Voix
d'aujourd'hui
ou
d'autrefois
Голос
сегодня
или
когда-то,
Des
voix
marrantes,
ensoleillées
Веселые
голоса,
солнечные,
Désespérées,
émerveillées
В
отчаянии,
в
изумлении,
Voix
déchirantes
et
brisées
Душераздирающие,
разбитые
голоса,
Voix
souriantes
et
affolées
- Раздался
из-за
стола
голос
с
усмешкой.,
Folles
de
douleur
et
de
gaieté
Безумные
от
боли
и
веселости.
C'est
la
voix
d'un
chagrin
tout
neuf
Это
голос
совершенно
нового
горя,
La
voix
de
l'amour
mort
ou
vif
Голос
мертвой
или
живой
любви,
La
voix
d'un
pauvre
fugitif
Голос
бедного
беглеца,
La
voix
d'un
noyé
qui
fait
plouf
- Раздался
голос
утопленника.
C'est
la
voix
d'une
enfant
qu'on
gifle
Это
голос
ребенка,
которого
шлепают,
C'est
la
voix
d'un
oiseau
craintif
Это
голос
испуганной
птицы,
La
voix
d'un
moineau
mort
de
froid
Голос
мертвого
от
холода
Воробья
Sur
le
pavé
de
la
rue
de
la
joie
На
булыжной
мостовой
улицы
радости...
Et
toujours,
toujours,
quand
je
chante
И
всегда,
всегда,
когда
я
пою,
Cet
oiseau-là
chante
avec
moi
Эта
птица
поет
со
мной.
Toujours,
toujours,
encore
vivante
Еще,
еще,
еще
жива,
Sa
pauvre
voix
tremble
pour
moi
Его
бедный
голос
дрожит
за
меня.
Si
je
disais
tout
ce
qu'il
chante
Если
бы
я
сказал
Все,
что
он
поет,
Tout
c'que
j'ai
vu
et
tout
c'que
j'sais
Все,
что
я
видел
и
все,
что
знаю,
J'en
dirais
trop
et
pas
assez
Я
бы
сказал
слишком
много
и
недостаточно
Et
tout
ça,
je
veux
l'oublier
И
все
это
я
хочу
забыть.
D'autres
voix
chantent
un
vieux
refrain
Другие
голоса
поют
старый
припев.
C'est
leur
souvenir,
c'est
plus
le
mien
Это
их
память,
это
уже
не
мое.
Je
n'ai
plus
qu'un
seul
cri
du
cœur
У
меня
от
сердца
остался
только
один
крик:
"J'aime
pas
l'malheur,
j'aime
pas
l'malheur"
"Не
люблю
несчастья!
Я
не
люблю
несчастий!"
Et
le
malheur
me
le
rend
bien
И
несчастье
делает
мне
это
хорошо
Mais
je
l'connais,
il
m'fait
plus
peur
Но
я
его
знаю,
он
меня
больше
пугает.
Il
dit
qu'on
est
mariés
ensemble
Он
говорит,
что
мы
женаты
вместе.
Même
si
c'est
vrai,
je
n'en
crois
rien
Даже
если
это
правда,
я
в
это
не
верю.
Sans
pitié,
j'écrase
mes
larmes
Безжалостно
смахиваю
слезы.
Je
leur
fais
pas
de
publicité
Я
не
рекламирую
их.
Si
on
tirait
le
signal
d'alarme
Если
бы
мы
стреляли
по
сигналу
тревоги
Pour
des
chagrins
particuliers
За
особые
огорчения,
Jamais
les
trains
n'pourraient
rouler
Никогда
поезда
не
могли
ездить
Et
je
regarde
le
paysage
И
смотрю
на
пейзаж.
Si
par
hasard,
il
est
trop
laid
Если
случайно,
это
слишком
некрасиво,
J'attends
qu'il
se
refasse
une
beauté
Я
жду,
когда
он
снова
станет
красавицей.
Et
les
douaniers
du
désespoir
И
таможенники
от
отчаяния
Peuvent
bien
éventrer
mes
bagages
Может
хорошо
потрошить
мой
багаж,
Me
palper
et
me
questionner
Щупать
и
расспрашивать
меня,
J'ai
jamais
rien
à
déclarer
Мне
никогда
не
о
чем
заявлять.
L'amour,
comme
moi,
part
en
voyage
Любовь,
как
и
я,
отправляется
в
путешествие.
Un
jour
je
le
rencontrerai
Когда-нибудь
я
с
ним
познакомлюсь.
À
peine
j'aurai
vu
son
visage
Едва
я
увидел
ее
лицо.,
Tout
d'suite
je
le
reconnaîtrai
Сразу
узнаю...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JACQUES PREVERT, HENRI CROLLA, HENRI CROLLA, Jacques PREVERT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.