Текст и перевод песни Edith Piaf - L'Homme De Berlin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Homme De Berlin
Man from Berlin
Sous
le
ciel
crasseux
qui
pleurait
d'ennui
Under
the
dreary
sky
weeping
with
boredom
Sous
la
petite
pluie
qui
tombait
sur
lui
Under
the
soft
rain
that
fell
on
him
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
Dans
le
vieux
faubourg,
au
milieu
de
la
nuit
In
the
old
suburb,
in
the
middle
of
the
night
Il
se
tenait
là,
je
n'ai
vu
que
lui
He
stood
there,
I
saw
only
him
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
Etrangère
à
Berlin,
où
j'venais
d'arriver
A
stranger
in
Berlin,
where
I
had
just
arrived
Quand
on
n'attend
plus
rien
When
one
expects
nothing
more
Quand
on
veut
tout
changer
When
one
wants
to
change
everything
Berlin
vaut
bien
Berlin
Berlin
is
as
good
as
Berlin
Moi,
il
m'en
faut
peu
pour
croire,
dans
la
vie
It
takes
little
for
me
to
believe
in
life
Que
tout
peut
changer,
et
pourquoi
pas
lui?
That
everything
can
change,
and
why
not
him?
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
J'me
voyais
déjà,
aimer
pour
la
vie
I
saw
myself
already,
in
love
for
life
J'recommençais
tout,
c'était
avec
lui
I
was
starting
over,
it
was
with
him
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
Ne
me
parlez
pas
de
hasard
de
ciel,
ni
de
fatalité
Don't
talk
to
me
about
coincidences
in
the
sky,
or
about
fate
De
prochains
retours,
ni
d'espoir,
de
destin,
ni
d'éternité
About
future
returns,
or
about
hope,
destiny,
or
eternity
Ne
me
parlez
pas
de
Berlin
Don't
talk
to
me
about
Berlin
Puisque
Berlin
n'est
rien
pour
moi
Since
Berlin
means
nothing
to
me
Ne
me
parlez
pas
de
Berlin
Don't
talk
to
me
about
Berlin
Même
si
Berlin,
c'est
tout
pour
moi
Even
if
Berlin
is
everything
to
me
Sous
le
ciel
crasseux
qui
pleurait
d'ennui
Under
the
dreary
sky
weeping
with
boredom
Sous
la
petite
pluie
qui
tombait
sur
lui
Under
the
soft
rain
that
fell
on
him
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
J'l'ai
pris
pour
l'amour,
c'était
un
passant
I
mistook
him
for
love,
he
was
a
passer-by
Une
éternité
de
quelques
instants
An
eternity
of
moments
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
Car
lui,
l'homme
de
Berlin,
cherchait
aussi
l'oubli
For
he,
the
man
from
Berlin,
also
sought
oblivion
Il
est
parti
trop
loin
He
has
gone
too
far
Car,
pour
user
sa
vie
il
n'y
a
pas
que
Berlin
For
there
is
more
to
life
than
Berlin
Dans
chaque
visage,
je
ne
vois
que
lui
In
every
face,
I
see
only
him
Et,
dans
chaque
nuit,
je
dors
avec
lui
And
in
every
night,
I
sleep
with
him
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
Sous
quel
ciel
crasseux,
passe-t-il
sa
vie
Under
what
dreary
sky
does
he
spend
his
life
Et
dans
quel
Berlin
traîne-t-il
sa
vie
And
in
what
Berlin
does
he
drag
out
his
existence
Lui,
l'homme
de
Berlin
He,
the
man
from
Berlin
Mais
y'a
pas
qu'un
homme
dans
c'foutu
pays
But
there
is
more
than
one
man
in
this
godforsaken
country
Ici
ou
ailleurs
Here
or
elsewhere
Il
n'y
a
pas
que
lui
There
is
more
than
just
him
Il
n'y
a
pas
que
lui
There
is
more
than
just
him
Il
n'y
a
pas
que
lui
There
is
more
than
just
him
Il
n'y
a
pas
que
lui
There
is
more
than
just
him
Il
n'y
a
pas
que
lui
There
is
more
than
just
him
Il
n'y
a
pas
que
lui,
que
lui,
que
lui
He
is
not
the
only
one,
my
love,
my
love,
my
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Vendome, Lai Francis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.