Edith Piaf - La petite boutique - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Edith Piaf - La petite boutique




La petite boutique
Маленькая лавочка
Je sais, dans un quartier d? sert,
Знаю, в районе пустынном,
Un coin qui se donne des airs
Есть уголок старомодный,
De province aristocratique
С аристократическим налетом.
J'y d? couvris l'autre saison,
Случайно там я нашла,
Encastr? e entre deux maisons,
Меж двух домов зажата,
Une miniscule boutique.
Крошечную лавочку летом.
Un beau chat noir? tait vautr?
Красивый кот черный лежал
Sur le seuil quand je suis entr? e.
На пороге, когда я вошла.
Il leva sur moi ses prunelles
Он поднял на меня взгляд лукавый,
Puis il eut l'air en me voyant
Потом, увидев меня, словно решил:
De se dire: "Tiens! Un client...
«Вот, клиентка пришла…
Quelle chose sensationnelle!"
Какое событие дивное!»
Ce magazin d'antiquit? s
Этот магазин антиквариата
Excitait ma curiosit?
Разжег мое любопытство,
Par sa d? su? te apparence.
Своим запущенным видом.
Une clochette au son f? l?
Колокольчик со звоном дребезжащим
Se mit? tintinnabuler.
Начал тихонько звенеть.
Dans le calme et ti? de silence,
В тишине и покое безмятежном,
Soudain, sorti je ne sais d'o?,
Вдруг, откуда ни возьмись,
Un petit vieillard aux yeux doux
Старичок с добрыми глазами
Me fit un grand salut baroque
Мне отвесил поклон старомодный.
Et j'eus l'? trange sentiment
И у меня возникло чувство странное,
De vivre un tr? s ancien moment
Что проживаю мгновение давнее,
Fort? loign? de notre? poque.
Далеко от нашей эпохи.
Je marchandais un vieux bouquin
Я торговалась за старый фолиант,
Dont la reliure en maroquin
Переплет сафьяновый которого
Gardait l'odeur des chambres closes
Хранил запах комнат запертых,
Lorsque, je ne sais trop comment,
Когда, сама не знаю как,
Je me mis, au bout d'un moment,
Я начала, спустя некоторое время,
A parler de tout autre chose
Говорить о другом совсем.
Mais le vieux ne connaissait rien.
Но старик ничего не знал.
Quel? tonnement fut le mien
Каково же было мое удивление,
De constater que le bonhomme
Когда я поняла, что этот дедушка
Ne savait rien,? videmment,
Не знал ничего, разумеется,
Des faits et des? v? nements
О фактах и событиях,
Qui passionnaient les autres hommes.
Которые волновали других людей.
Il ignorait tout de ce temps,
Он не знал ничего о нынешних временах,
Aussi bien les gens importants
Ни о важных персонах,
Que les plus c? l? bres affaires
Ни о самых известных делах.
Et c'? tait peut-? tre cela
И, возможно, именно это
Qui, dans ce tranquille coin-l?,
В этом тихом уголке,
Cr? ait cette? trange atmosph? re.
Создавало такую странную атмосферу.
J'acquis le bouquin poussi? reux
Я купила запыленный фолиант
Et je partis le c? ur heureux.
И ушла с радостью в сердце.
Le chat noir, toujours impassible,
Черный кот, все так же невозмутимый,
Dans un petit clignement d'yeux
Слегка прищурив глаза,
Parut me dire, malicieux:
Словно сказал мне лукаво:
"Tu ne croyais pas? a possible!..."
«Ты не верила, что такое возможно!..»
Je m'en allai, et puis voil?.
Я ушла, и вот.
Mon anecdote finit l?
Мой рассказ на этом заканчивается,
Car cette histoire ne comprend
Потому что в этой истории нет
Ni chute, ni moralit?
Ни кульминации, ни морали.
Mais quand je suis trop affect? e
Но когда я слишком утомлена
Par le potins que l'on colporte,
Слухами, что разносят люди,
Par les scandales d? go? tants,
Отвратительными скандалами,
Par les proc? d? s r? voltants
Возмутительными методами
Des requins de la politique,
Акул политики,
Afin de mieux m'? loigner d'eux
Чтобы отвлечься от них,
Je vais passer une heure ou deux
Я провожу час или два
Dans cette petite boutique...
В этой маленькой лавочке...





Авторы: Octave Hodeige, Romeo Carles


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.