Текст и перевод песни Edith Piaf - La Vie En Rose - "La Joie Du Vivre" (03-04-1954)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vie En Rose - "La Joie Du Vivre" (03-04-1954)
Жизнь в розовом цвете - "Радость жизни" (03-04-1954)
Des
yeux
qui
font
baisser
les
miens,
Взгляд,
от
которого
я
опускаю
глаза,
Un
rire
qui
se
perd
sur
sa
bouche,
Улыбка,
блуждающая
на
его
губах,
Voilà
le
portrait
sans
retouche
Вот
портрет
без
ретуши
De
l'homme
auquel
j'appartiens
Мужчины,
которому
я
принадлежу.
Quand
il
me
prend
dans
ses
bras
Когда
он
берёт
меня
в
свои
объятия,
Il
me
parle
tout
bas,
Говорит
мне
тихо,
Je
vois
la
vie
en
rose.
Я
вижу
жизнь
в
розовом
цвете.
Il
me
dit
des
mots
d'amour,
Он
говорит
мне
слова
любви,
Des
mots
de
tous
les
jours,
Простые
слова,
Et
ça
me
fait
quelque
chose.
И
это
что-то
делает
со
мной.
Il
est
entré
dans
mon
cœur
Он
вошёл
в
моё
сердце,
Une
part
de
bonheur
Принёс
частичку
счастья,
Dont
je
connais
la
cause.
Причину
которого
я
знаю.
C'est
lui
pour
moi,
moi
pour
lui
dans
la
vie,
Это
он
для
меня,
я
для
него
в
этой
жизни,
Il
me
l'a
dit,
l'a
juré
pour
la
vie.
Он
мне
это
сказал,
поклялся
на
всю
жизнь.
Et
dès
que
je
l'aperçois
И
как
только
я
его
вижу,
Alors
je
sens
en
moi
Тогда
я
чувствую
внутри,
Mon
cœur
qui
bat
Как
бьётся
моё
сердце.
Des
nuits
d'amour
à
ne
plus
en
finir
Ночи
любви,
которым
нет
конца,
Un
grand
bonheur
qui
prend
sa
place
Огромное
счастье
занимает
место
Des
ennuis,
des
chagrins,
s'effacent
Бед,
печалей,
они
исчезают.
Heureux,
heureux
à
en
mourir.
Счастлива,
счастлива
до
смерти.
Quand
il
me
prend
dans
ses
bras
Когда
он
берёт
меня
в
свои
объятия,
Il
me
parle
tout
bas,
Говорит
мне
тихо,
Je
vois
la
vie
en
rose.
Я
вижу
жизнь
в
розовом
цвете.
Il
me
dit
des
mots
d'amour,
Он
говорит
мне
слова
любви,
Des
mots
de
tous
les
jours,
Простые
слова,
Et
ça
me
fait
quelque
chose.
И
это
что-то
делает
со
мной.
Il
est
entré
dans
mon
cœur
Он
вошёл
в
моё
сердце,
Une
part
de
bonheur
Принёс
частичку
счастья,
Dont
je
connais
la
cause.
Причину
которого
я
знаю.
C'est
toi
pour
moi,
moi
pour
toi
dans
la
vie,
Это
ты
для
меня,
я
для
тебя
в
этой
жизни,
Il
me
l'a
dit,
l'a
juré
pour
la
vie.
Он
мне
это
сказал,
поклялся
на
всю
жизнь.
Et
dès
que
je
t'aperçois
И
как
только
я
тебя
вижу,
Alors
je
sens
dans
moi
Тогда
я
чувствую
в
себе,
Mon
cœur
qui
bat
Как
бьётся
моё
сердце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Mack, Gassion Edith Giovanna, Guglielmi Luis Guglielmo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.