Текст и перевод песни Edith Piaf - La foule (Live March 20, 1958)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La foule (Live March 20, 1958)
The Crowd (Live March 20, 1958)
Je
revois
la
ville
en
fete
et
en
délire
I
am
reminded
of
the
jubilant
and
delirious
city
Suffoquant
sous
le
soleil
et
sous
la
joie
Suffocating
under
the
sun,
and
with
joy
Et
j'entends
dans
la
musique
les
cris,
les
rires
And
I
hear
within
the
music,
the
cries,
the
laughter
Qui
éclatent
et
rebondissent
autour
de
moi
That
burst
and
reverberate
around
me
Et
perdue
parmi
ces
gens
qui
me
bousculent
And
lost
among
these
people
that
jostle
me
Étourdie,
désemparée,
je
reste
là
Dazed,
and
bewildered,
I
stay
there
Quand
soudain,
je
me
retourne,
il
se
recule,
When
suddenly,
I
turn
around,
he
steps
back
Et
la
foule
vient
me
jeter
entre
ses
bras...
And
the
crowd
casts
me
into
his
arms...
Emportés
par
la
foule
qui
nous
traîne
Carried
away
by
the
crowd
that
drags
us
Nous
entraîne
Carries
us
away
Écrasés
l'un
contre
l'autre
Crushed
against
each
other
Nous
ne
formons
qu'un
seul
corps
We
become
a
single
body
Et
le
flot
sans
effort
And
the
stream
without
effort
Nous
pousse,
enchaînés
l'un
et
l'autre
Pushes
us,
chained
to
each
other
Et
nous
laisse
tous
deux
And
leaves
us
both
Épanouis,
enivrés
et
heureux.
Fulfilled,
elated,
and
blissful.
Entraînés
par
la
foule
qui
s'élance
Led
by
the
crowd
that
rushes
Et
qui
danse
And
that
dances
Une
folle
farandole
A
wild
farandole
Nos
deux
mains
restent
soudées
Our
two
hands
remain
attached
Et
parfois
soulevés
And
sometimes
lifted
Nos
deux
corps
enlacés
s'envolent
Our
two
bodies
embraced
fly
away
Et
retombent
tous
deux
And
fall
back
together
Épanouis,
enivrés
et
heureux...
Fulfilled,
elated,
and
blissful...
Et
la
joie
éclaboussée
par
son
sourire
And
joy
splattered
by
her
smile
Me
transperce
et
rejaillit
au
fond
de
moi
Transfixes
me
and
reverberates
within
me
Mais
soudain
je
pousse
un
cri
parmi
les
rires
But
suddenly
I
cry
out
amidst
the
laughter
Quand
la
foule
vient
l'arracher
d'entre
mes
bras...
When
the
crowd
tears
hers
from
my
arms...
Emportés
par
la
foule
qui
nous
traîne
Carried
away
by
the
crowd
that
drags
us
Nous
entraîne
Carries
us
away
Nous
éloigne
l'un
de
l'autre
Pulls
us
apart
Je
lutte
et
je
me
débats
I
fight
and
struggle
Mais
le
son
de
ma
voix
But
the
sound
of
my
voice
S'étouffe
dans
les
rires
des
autres
Is
stifled
by
the
laughter
of
others
Et
je
crie
de
douleur,
de
fureur
et
de
rage
And
I
cry
out
in
pain,
fury,
and
rage
Et
je
pleure...
And
I
cry...
Entraînée
par
la
foule
qui
s'élance
Carried
away
by
the
crowd
that
rushes
Et
qui
danse
And
that
dances
Une
folle
farandole
A
wild
farandole
Je
suis
emportée
au
loin
I
am
swept
away
into
the
distance
Et
je
crispe
mes
poings,
maudissant
la
foule
qui
me
vole
And
I
clench
my
fists,
cursing
the
crowd
that
steals
L'homme
qu'elle
m'avait
donné
The
man
that
it
had
given
me
Et
que
je
n'ai
jamais
retrouvé...
And
that
I
have
never
found
again...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
1
Bravo pour le clown (Live March 20, 1958)
2
Roulez tambours (Live October 10, 1962)
3
Le diable de la Bastille (Live October 10, 1962)
4
Comme moi (Live March 20, 1958)
5
Le billard électrique (Live October 10, 1962)
6
Les grognards (Live March 20, 1958)
7
La foule (Live March 20, 1958)
8
Mon manège à moi (Live March 20, 1958)
9
Milord (Live October 10, 1962)
10
Hymne à l'amour (Live March 20, 1958)
11
C'est à Hambourg (Live March 20, 1958)
12
l'homme à la moto (Live September 4, 1958)
13
Sale petit brouillard (Live October 10, 1962)
14
Toi tu l'entends pas (Live October 10, 1962)
15
A quoi ça sert l'amour (Live October 10, 1962)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.