Текст и перевод песни Edith Piaf - Le ballet des cœurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le ballet des cœurs
The Ballet of Hearts
Dans
un
coin
de
la
ville,
In
a
corner
of
the
city,
Y
a
un
coeur
bien
tranquille
There
is
a
very
peaceful
heart
Qui
s'balance,
qui
s'balance.
That
sways,
that
sways.
A
l'autre
bout
de
la
cité,
On
the
other
side
of
the
city,
Y
a
un
coeur
isolé
There
is
an
isolated
heart
Qui
s'avance,
qui
s'avance.
That
advances,
that
advances.
Ces
deux
coeurs,
on
dirait
These
two
hearts,
you
would
say
Deux
danseurs
d'un
ballet
Two
dancers
in
a
ballet
Qui
s'élancent,
qui
s'élancent.
Who
leap,
who
leap.
Ils
s'approch'nt,
ils
s'écartent,
They
approach,
they
move
apart,
Ils
se
crois'nt,
ils
repartent
They
cross
paths,
they
depart
Et
ils
dans'nt!
And
they
dance!
Mais
un
jour,
But
one
day,
Sur
la
pointe
des
pieds
apparaît,
On
the
tips
of
its
toes
it
appears,
Et
glissant
comme
sur
du
velours,
And
gliding
like
on
velvet,
Le
plus
grand
des
maîtres
de
ballet.
The
greatest
master
of
ballet.
C'est
l'amour!
C'est
l'amour!
C'est
l'amour!...
It's
love!
It's
love!
It's
love!...
Et
l'amour
réunit
And
love
unites
Les
deux
coeurs
épanouis
The
two
blossoming
hearts
Qui
s'élancent,
qui
s'élancent.
That
leap,
that
leap.
Moulinets,
battements,
Twirls,
beats,
Pas
de
deux
tout
le
temps,
Pas
de
deux
all
the
time,
Comme
ils
dansent!
Comme
ils
dansent!
How
they
dance!
How
they
dance!
Les
sourir's
et
les
joies
The
smiles
and
the
joys
Tambourin'nt
chaque
fois
Drum
every
time
En
cadence,
en
cadence,
In
rhythm,
in
rhythm,
Déchaînés,
passionnés
Unleashed,
passionate
Martelés,
affaissés,
Hammered,
weakened,
Ils
s'avancent...
They
advance...
C'est
alors
qu'un
troisième
That's
when
a
third
one
Apparaît,
et
de
même
Appears,
and
likewise
Il
s'avance,
il
s'avance...
It
advances,
it
advances...
On
l'appelle
"joli
coeur".
We
call
it
"pretty
heart".
Il
sépare
les
deux
coeurs
It
separates
the
two
hearts
En
silence...
en
silence...
In
silence...
in
silence...
Grand
écart
et
défi,
Grand
écart
and
defiance,
Volte-fac',
jalousie
About-face,
jealousy
Qui
commence,
qui
commence
That
begins,
that
begins
Et
puis
tout
recommence:
And
then
everything
begins
again:
Y
a
deux
coeurs
qui
s'élancent
There
are
two
hearts
that
leap
Dans
la
danse...
In
the
dance...
...Possession,
impatience...
...Possessiveness,
impatience...
...Un
coeur
tué,
piétiné...
...A
heart
killed,
trampled...
Et
puis
tout
recommence:
And
then
everything
begins
again:
Y
a
deux
coeurs
qui
s'élancent
There
are
two
hearts
that
leap
Dans
la
danse...
In
the
dance...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norbert Glanzberg, Michel Rivgauche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.