Текст и перевод песни Edith Piaf - Le contrabandier
Le contrabandier
The Smuggler
Il
était
né
sur
la
frontière,
He
was
born
on
the
border,
Là-haut
dans
l'Nord
où
c'qu'y
a
du
vent.
Up
there
in
the
North
where
the
wind
blows.
Contrebandier
tout
comme
son
père,
A
smuggler
just
like
his
father,
Il
avait
la
fraud'
dans
le
sang.
Smuggling
was
in
his
blood.
Il
attendait
les
nuits
sans
lune
He
waited
for
moonless
nights
- Quand
i'fait
sombre,
on
pass'bien
mieux.
-
- When
it's
dark,
it's
easier
to
pass.
-
Pour
s'faufiler
par
les
grand's
dunes
To
sneak
through
the
big
dunes
Où
l'vent
de
la
mer
nous
piqu'les
yeux.
Where
the
sea
wind
stings
our
eyes.
Ohé,
la
douane!
Ohé,
the
customs!
Ohé,
les
gabelous!
Ohé,
the
revenue
officers!
Lâchez
tous
les
chiens
Release
all
the
dogs
Et
puis
planquez-vous
And
then
hide
Au
fond
d'vos
cabanes.
In
the
back
of
your
huts.
R'gardez
sur
la
dune
Look
on
the
dune
L'homm'qui
pass'là-bas.
The
man
who
passes
there.
Il
est
pourtant
seul
He's
alone
Mais
vous
n'l'aurez
pas.
But
you
won't
have
him.
Il
s'fout
d'la
douane
He
doesn't
give
a
damn
about
customs
Au
fond
d'vos
cabanes,
In
the
back
of
your
huts,
Allez,
planquez-vous
Go
on,
hide
Et
lâchez
les
chiens.
And
let
loose
the
dogs.
Ohé,
les
gabelous!
Ohé,
the
revenue
officers!
Ohé,
la
douane!
Ohé,
the
customs!
Quand
il
avait
rien
d'autre
à
faire,
When
he
had
nothing
else
to
do,
Les
nuits
où
qu'il
faisait
trop
clair,
The
nights
when
it
was
too
bright,
Il
changeait
les
poteaux
frontières
He
changed
the
border
posts
Et
foutait
le
monde
à
l'envers
And
turned
the
world
upside
down
Ou
bien,
d'autres
fois,
en
plein
passage,
Or
else,
other
times,
in
the
middle
of
a
passage,
Quand
il
avait
bu
un
bon
coup,
When
he
had
a
drink
Il
poussait
de
vrais
cris
sauvages
He
let
out
real
savage
cries
Et
v'là
qu'je
passe
dépêchez-vous.
And
here
I
am,
hurry
up.
Ohé,
la
douane!
Ohé,
the
customs!
Ohé,
les
gabelous!
Ohé,
the
revenue
officers!
Lâchez
tous
les
chiens
Release
all
the
dogs
Et
puis
planquez-vous
And
then
hide
Au
fond
d'vos
cabanes.
In
the
back
of
your
huts.
Regardez
sur
la
dune
Look
on
the
dune
L'homme
qui
passe
là-bas.
The
man
who
passes
there.
C'est
moi,
moi
tout
seul,
It's
me,
all
alone,
Mais
vous
n'm'aurez
pas.
But
you
won't
have
me.
J'me
fous
d'la
douane
I
don't
care
about
customs
Au
fond
d'vos
cabanes.
In
the
back
of
your
huts.
Allez,
planquez-vous
Go
on,
hide
Et
lâchez
les
chiens.
And
let
loose
the
dogs.
Ohé,
les
gabelous!
Ohé,
the
revenue
officers!
Ohé,
la
douane!
Ohé,
the
customs!
Il
pouvait
pas
s'mettre
dans
la
tête
He
couldn't
get
it
into
his
head
Qu'la
loi
des
hommes,
c'est
très
sérieux.
That
the
law
of
men
is
very
serious.
C'était
comme
une
sorte
de
poète
He
was
like
a
kind
of
poet
Et
ces
types-là,
c'est
dangereux.
And
those
guys
are
dangerous.
Alors
une
nuit
qu'y
avait
d'la
lune,
So
one
night
when
there
was
a
moon,
Qu'y
baladait
pour
son
plaisir,
That
he
was
wandering
around
for
pleasure,
Ils
l'ont
étendu
sur
la
dune
They
laid
him
out
on
the
dune
A
coup
d'fusil
pour
en
finir.
With
rifle
shots
to
finish
it
off.
Ohé,
la
douane!
Ohé,
the
customs!
Ohé,
les
gabelous!
Ohé,
the
revenue
officers!
Planquez
tous
vos
chiens
Hide
all
your
dogs
Et
puis
amenez-vous.
And
then
get
out.
Du
fond
d'vos
cabanes,
From
the
back
of
your
huts,
C'est
d'la
belle
ouvrage,
That's
a
fine
piece
of
work,
Seulement,
ce
soir,
Only,
tonight,
Ce
n'était
qu'un
homme.
It
was
just
a
man.
Il
travaillait
pas.
He
wasn't
working.
T'entends,
la
douane?
You
hear
me,
customs?
Alors,
fallait
pas...
So,
you
shouldn't
have...
Et
puis
planquez-vous
And
then
hide
Au
fond
d'vos
cabanes.
In
the
back
of
your
huts.
Ohé,
les
gabelous!
Ohé,
the
revenue
officers!
Ohé,
la
douane!
Ohé,
the
customs!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JEAN VILLARD, Raymond ASSO, JEAN VILLARD, RAYMOND ASSO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.