Текст и перевод песни Edith Piaf - Le billard électrique (Live)
"Pas
la
peine
de
suivre
l′aiguille.",
"Не
стоит
следить
за
иглой".,
Dit
le
patron
du
bar,
- Сказал
хозяин
бара.,
"Ça
n'avance
à
rien
"Это
ни
к
чему
не
приведет
Elle
est
en
retard!
Она
опаздывает!
Va
jouer
aux
billes
Иди
поиграй
в
шарики.
Ça
passe
le
temps
et
ça
fait
du
bien..."
Проходит
время,
и
это
хорошо..."
Il
met
ses
vingt
balles
dans
la
mécanique
Он
вкладывает
свои
двадцать
пуль
в
механику
Les
billes
sautent
au
garde-à-vous!
Шарики
прыгают
на
страже!
La
première
bondit
comme
une
hystérique.
Первая
прыгает
как
истеричка.
Ça
cavale,
ça
sonne,
ça
s′allume
partout!
Это
бегает,
это
звучит,
это
горит
повсюду!
Ding!
Ding!
Ça
crépite
comme
une
mitraillette
Динь!
Динь!
Потрескивает,
как
пулемет.
Ding!
Un
œil
fait
"tilt"...
Ding!
Une
bouche
fleurit!
Динь!
Один
глаз
делает
"наклон"
...
Динь!
Один
рот
расцветает!
Une
pin-up
s'éclaire
des
pieds
à
la
tête
Пин-ап
светится
с
ног
до
головы
Au
fond
de
la
vitrine
en
verre
dépoli.
В
глубине
витрины
из
матового
стекла.
Cent
mille!
C'est
le
ballet
des
nombres
magiques!
Сто
тысяч!
Это
балет
волшебных
чисел!
Deux
cent!
Re-ding-ding!
Двести!
Ре-Динь-Динь!
La
bille
n′écoute
pas...
Шарик
не
слушает...
Elle
baisse
dans
le
couloir
comme
prise
de
panique
Она
падает
в
коридоре,
охваченная
паникой.
Zut!
Raté!...
Huit
heures...
Черт!
Промахнулся!...
Восемь
часов...
Elle
ne
viendra
pas...
Она
не
придет...
"A
quoi
sert
de
guetter
la
porte?",
"Какой
смысл
охранять
дверь?",
Dit
le
patron
du
bar,
- Сказал
хозяин
бара.,
"Faut
pas
s′énerver
"Не
надо
расстраиваться
Vous
êtes
beau
gosse
Ты
красавчик.
Elle,
elle
est
pas
morte!
Она
не
умерла!
Une
de
perdue,
dix
de
retrouvées..."
Одна
из
потерянных,
десять
из
найденных..."
Il
remet
vingt
balles
dans
la
mécanique.
Он
бросает
двадцать
пуль
в
механика.
De
ses
doigts
crispés,
il
tend
le
ressort.
Дрожащими
пальцами
он
натянул
пружину.
La
bille
sème
partout
des
flashes
électriques,
Шарик
повсюду
излучает
электрические
вспышки,
Pas
autant,
pourtant,
Не
так
много,
все
же,
Qu'
′y
en
a
dans
son
corps...
Что
есть
в
ее
теле...
Ah!
La
sacrée
garce!
Elle
ira
quand
même...
Ах,
чертова
сучка!
Она
все
равно
поедет...
Re-ding!
Ding!
Ça
y
est!
Ре-Динь!
Динь!
Получилось!
Dans
l'trou
des
cinq
cent!
В
пятисотую
дыру!
Une
partie
à
l′œil,
il
comprend
le
système
Часть
на
глаз,
она
включает
в
себя
систему
Et
ding!
Et
re-ding!
Ça
devient
angoissant...
И
Динь!
И
ре-Динь!
Это
становится
тревожным...
Ding!
Ding!
Il
s'agrippe,
il
secoue,
il
cogne...
Динь!
Динь!
Он
хватается,
трясет,
колотит...
Ding!
Comme
si
c′était...
Динь!
Как
будто
так
оно
и
есть...
"Holà!
Faudrait
voir...!
"Стой!
Надо
бы
посмотреть...!
Il
va
tout
casser",
dit
le
patron
qui
rogne
Он
все
сломает",
- говорит
ворчливый
босс
Zut!
Le
jeu
s'éteint!...
Neuf
heures...
Черт!
Игра
выключена!
...
девять
часов...
Plus
d'espoir...
Больше
надежды...
Il
s′excuse,
il
s′en
va
livide,
Он
извиняется,
он
уходит
в
ярости.,
Les
nerfs
détendus,
mais
le
cœur
si
gros.
Нервы
расслаблены,
но
сердце
такое
большое.
"Il
va
jouer
ailleurs",
"Он
будет
играть
в
другом
месте",
Dit
le
patron
candide
Говорит
откровенный
босс
"Il
va
jouer
ailleurs,
ou
bien
se
foutre
à
l'eau..."
"Он
будет
играть
где-нибудь
в
другом
месте,
или,
может
быть,
поимеет
себя..."
Ding!
Cent
mille!
Ding!
Ding!
Deux
cent
mille!
Динь!
Сто
тысяч!
Динь!
Динь!
Двести
тысяч!
Trois
cent!
Quatre
cent!
Триста!
Четыреста!
Cinq
cent
mille!
Пятьсот
тысяч!
Ding!
Ding!
Ding!
Re-ding!
Ding!
DING!...
TILT!...
Динь!
Динь!
Динь!
Ре-Динь!
Динь!
ДИНЬ!
...
НАКЛОН!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOUIS POTERAT, LOUIS POTERAT, Charles DUMONT, CHARLES DUMONT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.