Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Brun Et Le Blond (Live A Lausanne 1946 - 1947)
The Brunette and the Blonde (Live In Lausanne 1946 - 1947)
Dans
ma
p′tite
vie
y
a
deux
gar?
ons
In
my
little
life
there
are
two
boys
Y
en
a
un
brun
et
puis
un
blond
One
is
dark
and
the
other
is
blond
Qui
m'aiment
tous
deux?
leur
mani?
re
Who
both
love
me
in
their
own
way
Le
brun
a
l′air
triste
et
s?
rieux
The
dark-haired
one
seems
sad
and
serious
Et
le
blond
rit
de
tous
ses
yeux
And
the
blond
laughs
with
all
his
eyes
J'crois
bien
qu'c′est
l′brun
que
je
pr?
f?
re
I
think
I
prefer
the
dark-haired
one
Il
est
plus
jeune,
il
est
plus
beau
He's
younger,
he's
more
handsome
Il
a
une
belle
couleur
de
peau
He
has
a
beautiful
skin
color
Un
coeur
tout
pur,
plein
d'choses
toutes
belles
A
pure
heart,
full
of
beautiful
things
Oui
mais
le
blond
n′a
qu'?
s′amener
But
the
blond
has
only
to
show
up
Avec
son
air
de
rigoler
With
his
jolly
air
C'est
pour
lui
qu′j'ai
envie
d'?
tre
belle
He's
the
one
who
makes
me
want
to
be
beautiful
Le
brun
me
parle
tr?
s
gravement
The
dark-haired
one
speaks
to
me
very
seriously
De
son
amour,
de
ses
tourments
Of
his
love,
of
his
torments
Avec
une
belle
voix
qui
chante
With
a
beautiful
voice
that
sings
Il
dit
qu′il
se
tuerait
s?
rement
He
says
that
he
would
surely
kill
himself
Si
je
ne
l′aimais
pas
tout
le
temps
If
I
did
not
love
him
all
the
time
Ou
si
un
jour
j'?
tais
m?
chante
Or
if
one
day
I
were
to
be
unfaithful
Ca
m′impressionne,?
a
me
fait
tout
dr?
le
It
impresses
me,
it
makes
me
so
jealous
C'est
vraiment
lui
qui
a
l′beau
r?
le
It
is
truly
he
who
has
the
beautiful
role
Y
a
pas?
dire,
c'est
lui
qui
m′aime
There's
no
denying
it,
he's
the
one
who
loves
me
Quand
j'parle
au
blond
d'se
suicider
When
I
talk
to
the
blond
about
suicide
Y
m′dit
"non,
tu
veux
rigoler"
He
says
to
me,
"No,
you're
joking."
Mais
j′aime
bien
l'embrasser
quand
m?
me
But
I
like
to
kiss
him
anyway
Ca
s′est
pass?
en
plein
mois
d'ao?
t
It
happened
in
the
middle
of
August
On
n′y
a
rien
compris
du
tout
We
didn't
understand
anything
about
it
Il?
tait
v'nu
boire
de
la
bi?
re
He
had
come
to
drink
a
beer
Quand
il
a
eu
vid?
son
bock
When
he
had
emptied
his
glass
On
a
entendu
un
p′tit
"toc"
We
heard
a
little
"tap"
Ah,
la
patronne?
tait
pas
fi?
re
Oh,
the
landlady
was
not
proud
Il?
tait
l?,
tranquille
comme
tout
He
was
there,
as
calm
as
ever
Avec
au
front
un
tout
p'tit
trou
With
a
tiny
little
hole
in
his
forehead
Mon
Dieu,
que
cette
histoire
est
b?
te
My
God,
what
a
silly
story
C'?
tait
mon
blond
qui?
tait
parti
It
was
my
blond
who
had
left
En
m′laissant
un
p′tit
mot?
crit
Leaving
me
a
little
written
note
"J'ai
assez
ri.
Salut
p′tite
t?
te"
I've
had
enough
of
laughing.
Goodbye,
little
darling."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.