Текст и перевод песни Edith Piaf - Le Petit homme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Petit homme
Маленький человек
Il
y
avait
la
vie
de
tous
les
jours
Была
обычная
повседневность,
Il
y
avait
le
chahut
des
carrefours
Был
шум
и
гам
на
перекрестках,
Et
puis
les
gens
qui
achetaient
leurs
journaux
И
люди,
покупавшие
газеты,
Et
puis
tous
ceux
qui
prenaient
le
métro
И
все,
кто
спускался
в
метро.
Il
y
avait
la
parade
des
boulevards
Было
шествие
по
бульварам,
Les
boniments
du
vieux
camelot
bavard
Рекламные
крики
старого
болтливого
лоточника,
Et
se
mirant
dans
l'eau
sale
des
ruisseaux
И
отражающееся
в
грязной
воде
канав
Le
ciel
d'avril
qui
faisait
le
gros
dos
Апрельское
небо,
хмурившее
брови.
Il
y
avait
un
petit
homme
Был
маленький
человек,
Qui
s'en
allait
à
pas
comptés
Который
шел,
считая
каждый
шаг.
Il
avait
l'air
bien
économe
Он
выглядел
очень
экономным,
Le
petit
homme
Этот
маленький
человек,
Avec
son
vieux
veston
râpé
В
своем
старом
потертом
пиджаке.
Mais
il
avait
une
maîtresse
Но
у
него
была
любовница,
Qui
lui
coûtait
beaucoup
d'argent
Которая
стоила
ему
больших
денег.
Elle
lui
vendait
sa
belle
jeunesse
Она
продавала
ему
свою
прекрасную
молодость
Que
le
petit
homme
payait
comptant
Которые
маленький
человек
оплачивал
наличными.
Il
y
avait
sa
vie
des
samedis
soirs
Была
у
него
жизнь
субботними
вечерами,
Il
y
avait
l'escalier,
le
couloir
Была
лестница,
коридор,
Il
y
avait
la
porte
tout
au
bout
Была
дверь
в
самом
конце,
Et
puis
deux
bras
attachés
à
son
cou
И
две
руки,
обнимавшие
его
шею.
Il
y
avait
des
fleurs
sur
le
piano
Были
цветы
на
пианино,
Il
y
avait
la
blancheur
des
rideaux
Была
белизна
занавесок,
Et
puis
des
heures
sur
le
grand
divan
bleu
И
часы,
проведенные
на
большом
синем
диване,
Et
puis
tout
ça
qui
le
rendait
heureux
И
все
это
делало
его
счастливым.
Il
y
a
eu
la
porte
close
Но
вот
дверь
оказалась
закрытой,
Avec
un
mot
passé
dessous
С
запиской,
просунутой
под
ней.
Joli
papier
bordé
de
roses
Красивая
бумага,
украшенная
розами,
Pour
dire
des
choses
Чтобы
сказать
то,
Que
l'on
comprend
du
premier
coup
Что
понимаешь
с
первого
взгляда.
Un
petit
homme
qu'on
abandonne
Маленький
человек,
которого
бросили,
Ne
peut
rien
faire
que
s'en
aller
Ничего
не
может
сделать,
кроме
как
уйти,
Dans
la
rue
froide
où
tout
résonne
На
холодную
улицу,
где
все
звуки
отдаются
эхом,
Et
sans
personne
И
без
никого,
Tout
à
fait
seul,
pour
mieux
pleurer
Совершенно
один,
чтобы
лучше
плакать.
Il
y
avait
la
vie
de
tous
les
jours
Была
обычная
повседневность,
Qui
continuait
sa
fanfare
de
toujours
Продолжавшая
свою
вечную
фанафару.
Il
y
avait
les
valses
des
phonos
Были
вальсы
из
граммофонов,
Qui
éclataient
en
sortant
des
bistrots
Разливавшиеся
из
бистро.
Il
y
avait
un
garçon
qui
chantait
Был
юноша,
который
пел,
Et
il
y
avait
une
fille
qui
riait
И
была
девушка,
которая
смеялась,
Et
puis
la
ronde
de
l'amour
merveilleux
И
хоровод
чудесной
любви,
Et
le
petit
homme
qui
pleurait
au
milieu
И
маленький
человек,
который
плакал
посреди
всего
этого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HENRI CONTET, MARGUERITE MONNOT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.