Текст и перевод песни Edith Piaf - Les vieux bateaux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les vieux bateaux
The Old Boats
Ils
n'ont
plus
que
leurs
souvenirs
They
have
only
their
memories
Ceux
qui
jadis
couraient
le
monde
Those
who
once
ran
the
world
Avec
une
grâce
d'aronde
With
the
grace
of
a
swallow
De
la
Loire
au
Guadalquivir
From
the
Loire
to
the
Guadalquivir
Ils
méditent
sur
leur
passé
They
meditate
on
their
past
Qui
les
rendit
veufs
d'aventures
Which
left
them
widowed
of
adventures
Dans
le
bassin
où
leur
mâture
In
the
basin
where
their
masts
Semblent
des
arbres
trépassés
Look
like
dead
trees
L'un
fut
goëlette
autrefois
One
was
a
schooner
once
L'autre
frégate
sous
l'Empire
Another
a
frigate
under
the
Empire
Lui
n'était
qu'un
petit
navire
He
was
just
a
little
ship
Lorsqu'il
combattait
les
Anglois
When
he
fought
the
English
Et
maintenant,
ils
ne
sont
plus
And
now,
they
are
no
more
Qu'un
peu
du
vieux
jadis
qui
flotte
Than
a
bit
of
the
old
floating
Dont
la
pauvre
tête
radote
Whose
poor
head
rambles
Sur
de
vieux
exploits
disparus:
On
old
exploits
gone
by:
- J'ai
vu
la
peste
à
Singapour
- I
saw
the
plague
in
Singapore
En
dix-sept
cent
soixante-seize
In
seventeen
hundred
and
seventy-six
Dit
un
ancêtre
au
ventre
obèse
Says
an
obese
ancestor
- Moi,
je
fus
autrefois
l'amour
- I
was
once
the
love
De
monsieur
Vigny,
vous
savez
Of
Mr.
Vigny,
you
know
Un
poète,
un
aristocrate
A
poet,
an
aristocrat
"Qu'elle
était
belle
ma
frégate!"
"How
beautiful
my
frigate
was!"
Eh
bien,
c'est
de
moi
qu'il
parlait
Well,
that's
who
he
was
talking
about
- Vous
semblez
me
mettre
à
l'écart
- You
seem
to
put
me
aside
C'est
vrai,
ma
coque
porte
"rage"
It's
true,
my
hull
bears
"rage"
Je
conçois
mais
c'était
"Courage"
I
understand
but
it
was
"Courage"
Que
l'on
m'appelait
sous
Jean
Bart
That
I
was
called
under
Jean
Bart
Avant
que
son
second
parrain
Before
its
godfather
Un
boulet
venu
d'Angleterre
A
cannonball
from
England
Me
fit
-c'était
de
bonne
guerre-
Made
me
-it
was
good
war-
L'entaille
que
je
porte
aux
reins
The
wound
I
bear
in
my
reins
- J'ai
eu
pour
commandant
Surcouf
- I
had
Surcouf
as
my
commander
Dans
son
poing
brillait
une
gouge
In
his
fist
shone
a
gouge
Qui
souvent
fit
couler
du
rouge
Which
often
made
blood
flow
Des
corps
bruns
tombés
sans
dire
ouf
From
brown
bodies
fallen
without
saying
ouf
- Moi,
j'eus
pour
nom
"Bellérophon"
- I
was
called
"Bellérophon"
J'ai
vu
rêver
sous
ma
misaine
I
saw
dreaming
under
my
mizzen
Avant
qu'il
n'aille
à
Sainte-Hélène
Before
he
went
to
Saint
Helena
Un
dénommé
Napoléon
A
man
named
Napoleon
Et
c'est
ainsi
que,
balancés
And
so,
rocked
Par
le
clapotis
d'une
darse,
By
the
lapping
of
a
dock,
Les
vieux
bateaux,
leur
âme
éparse,
The
old
boats,
their
souls
scattered,
Causent
entre
eux
de
leur
passé
Talk
among
themselves
of
their
past
Ou
bien
contant
dans
le
serein
Or
tell
stories
in
the
serenity
Alors
qu'au
loin
sonne
la
soupe
While
in
the
distance
the
soup
rings
À
quelque
petite
chaloupe
To
some
little
boat
Des
histoires
de
vieux
marins
Stories
of
old
sailors
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bourgeat, Batell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.