Edith Piaf - Les Deux menetriers - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Les Deux menetriers




Les Deux menetriers
Два менестреля
Sur les noirs chevaux sans mors,
На чёрных конях без узды,
Sans selle et sans étriers,
Без седла и без стремян,
Par le royaume des morts
По царству мёртвых скользят
Vont deux blancs ménétriers.
Два белых менестреля.
Ils vont un galop d'enfer,
Они несутся в адском галопе,
Tout en raclant leur crincrin
Скрипя на своих скрипках,
Avec des archets de fer,
Смычками из железа,
Ayant des cheveux pour crin.
И волосы их как конский волос.
Au fracas des durs sabots,
Под грохот твёрдых копыт,
Au rire des violons,
Под смех скрипичных струн,
Les morts sortent des tombeaux.
Мертвецы выходят из могил.
Dansons et cabriolons!
Давайте танцевать и скакать!
Et les trépassés joyeux
И радостные покойники
S'en vont par bonds et soufflant,
Прыгают и задыхаются,
Avec une flamme aux yeux,
С пламенем в глазах,
Rouge dans leurs crânes blancs.
Красным в их белых черепах.
Et les noirs chevaux sans mors,
И чёрные кони без узды,
Sans selle et sans étriers
Без седла и без стремян,
Font halte et voici qu'aux morts
Останавливаются, и вот мертвецам
Parlent les ménétriers:
Говорят менестрели:
Le premier dit, d'une voix
Первый говорит голосом,
Sonnant comme un tympanon:
Звучащим, как тимпан:
"Voulez-vous vivre deux fois?
"Хотите жить дважды?
Venez, la Vie est mon nom!"
Идите, Жизнь моё имя!"
Et tous, même les plus gueux
И все, даже самые бедные,
Qui de rien n'avaient joui,
Которые ничем не насладились,
Tous, dans un élan fougueux,
Все, в порыве яростном,
Les morts ont répondu: "Oui!"
Мертвецы ответили: "Да!"
Alors l'autre, d'une voix
Тогда второй, голосом,
Qui soupirait comme un cor,
Вздыхающим, как рог,
Leur dit: "Pour vivre deux fois,
Сказал им: "Чтобы жить дважды,
Il vous faut aimer encor!
Вы должны снова любить!
Aimez donc! Enlacez-vous!
Так любите же! Обнимайтесь!
Venez, l'Amour est mon nom!"
Идите, Любовь моё имя!"
Mais tous, même les plus fous,
Но все, даже самые безумные,
Les morts ont répondu: "Non!"
Мертвецы ответили: "Нет!"
Et leurs doigts décharnés,
И их иссохшие пальцы,
Montrant leurs cœurs en lambeaux,
Указывая на их сердца в клочья,
Avec des cris de damnés,
С криками проклятых,
Sont rentrés dans leurs tombeaux.
Вернулись в свои могилы.
Et les blancs ménétriers
И белые менестрели
Sur leurs noirs chevaux sans mors,
На своих чёрных конях без узды,
Sans selle et sans étriers,
Без седла и без стремян,
Ont laissé dormir les morts.
Оставили мертвецов спать.





Авторы: jean richepin, lucien durand, luis durand


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.