Edith Piaf - Légende - Live à l'Olympia 1955 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Légende - Live à l'Olympia 1955




Légende - Live à l'Olympia 1955
Legend - Live at the Olympia 1955
Il existe, dans les landes,
It exists, in the moors,
Le château des Quatre-Vents
The castle of the Four Winds
Et la fort belle légende
And the very beautiful legend
Pour les petits et les grands...
For the young and the old...
Il paraît, quand minuit sonne,
It seems, when midnight strikes,
On entend dans les couloirs
You can hear in the corridors
Les bruits de pas qui résonnent
The sounds of footsteps that resonate
Et des sanglots dans le noir.
And sobs in the dark.
J'ai voulu savoir la cause
I wanted to know the cause
De tous ces morts sans repos.
Of all these restless dead.
On m'a raconté des choses
I was told things
Qui m'ont fait froid dans le dos...
That chilled me to the bone...
Dès que minuit a sonné,
As soon as midnight has struck,
Le bois se met à craquer.
The wood starts to crack.
Le vent sanglote au dehors.
The wind sobs outside.
Le chiens hurlent à la mort.
The dogs howl to death.
Alors, parmi tous ces bruits,
Then, among all these noises,
Une plainte monte, monte...
A lament rises, rises...
Une plainte qui raconte l'histoire d'amour qui suit:
A lament that tells the love story that follows:
Il y avait 'y a longtemps
There was once upon a time
Que s'aimaient deux amants
That two lovers loved each other
Ne vivant que pour lui,
Living only for him,
Respirant que pour elle,
Breathing only for her,
Là, dans ce même lit.
There, in that same bed.
Oh Dieu, qu'elle était belle...
Oh God, how beautiful she was...
Mais on ne voulut pas de moi.
But they didn't want me.
Je n'étais pas le fils d'un roi.
I was not the son of a king.
On fit tout pour m'éloigner d'elle.
They did everything to keep me away from her.
Jamais n'ai pu revoir ma belle.
I never saw my beautiful woman again.
A la fin d'un beau jour,
At the end of a beautiful day,
Elle est morte d'amour.
She died of love.
Dieu n'a jamais permis
God never allowed
De supprimer sa vie.
To take her own life.
Elle est morte pour moi.
She died for me.
Moi, je suis mort pour elle.
I died for her.
Il ne le fallait pas, il ne fallait pas.
It wasn't necessary, it wasn't necessary.
C'est en vain que j'appelle.
It's in vain that I call her.
Chaque nuit, je l'entends pleurer,
Every night, I hear her crying,
Seule dans son éternité.
Alone in her eternity.
Christine, Christine... je t'aime,
Christine, Christine... I love you,
Christine, Christine... je t'aime,
Christine, Christine... I love you,
Mais elle ne m'entend pas
But she doesn't hear me
Et je ne la vois pas.
And I don't see her.
Christine!... Christine!... Christine!
Christine!... Christine!... Christine!
Et l'irréel disparaît
And the unreal disappears
Aussitôt que l'aube apparaît.
As soon as dawn appears.
Est-ce un rêve, ou la réalité?
Is it a dream, or reality?
Là, ma légende est terminée...
There, my legend is over...





Авторы: HANS JOACHIM ROEDELIUS


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.