Текст и перевод песни Edith Piaf - Légende - Live à l'Olympia 1955
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
existe,
dans
les
landes,
Существует,
в
болотах,
Le
château
des
Quatre-Vents
Замок
Четырех
Ветров
Et
la
fort
belle
légende
И
сильная
красивая
легенда
Pour
les
petits
et
les
grands...
Для
маленьких
и
больших...
Il
paraît,
quand
minuit
sonne,
Говорят,
когда
за
полночь
звенит,
On
entend
dans
les
couloirs
Слышно
в
коридорах
Les
bruits
de
pas
qui
résonnent
Звуки
шагов,
которые
звучат
Et
des
sanglots
dans
le
noir.
И
рыдания
в
темноте.
J'ai
voulu
savoir
la
cause
Я
хотел
знать
причину
De
tous
ces
morts
sans
repos.
От
всех
этих
беспробудных
смертей.
On
m'a
raconté
des
choses
Мне
рассказывали
вещи
Qui
m'ont
fait
froid
dans
le
dos...
Которые
холодили
мне
спину...
Dès
que
minuit
a
sonné,
Как
только
зазвонила
полночь,
Le
bois
se
met
à
craquer.
Дрова
трещат.
Le
vent
sanglote
au
dehors.
Снаружи
рыдает
ветер.
Le
chiens
hurlent
à
la
mort.
Собаки
воют
до
смерти.
Alors,
parmi
tous
ces
bruits,
Итак,
среди
всех
этих
звуков,
Une
plainte
monte,
monte...
Жалоба
поднимается,
поднимается...
Une
plainte
qui
raconte
l'histoire
d'amour
qui
suit:
Жалоба,
которая
рассказывает
следующую
историю
любви:
Il
y
avait
'y
a
longtemps
Было
'давно
Que
s'aimaient
deux
amants
Что
любили
друг
друга
два
любовника
Ne
vivant
que
pour
lui,
Живя
только
для
него,
Respirant
que
pour
elle,
Дыша,
что
для
нее,
Là,
dans
ce
même
lit.
Там,
в
этой
самой
постели.
Oh
Dieu,
qu'elle
était
belle...
Боже,
как
она
была
красива...
Mais
on
ne
voulut
pas
de
moi.
Но
мне
не
хотелось.
Je
n'étais
pas
le
fils
d'un
roi.
Я
не
был
сыном
короля.
On
fit
tout
pour
m'éloigner
d'elle.
Мы
сделали
все,
чтобы
отвлечь
меня
от
нее.
Jamais
n'ai
pu
revoir
ma
belle.
Никогда
еще
не
видел
мою
красавицу.
A
la
fin
d'un
beau
jour,
В
конце
прекрасного
дня,
Elle
est
morte
d'amour.
Она
умерла
от
любви.
Dieu
n'a
jamais
permis
Бог
никогда
не
позволял
De
supprimer
sa
vie.
Подавить
свою
жизнь.
Elle
est
morte
pour
moi.
Она
умерла
ради
меня.
Moi,
je
suis
mort
pour
elle.
Я
умер
за
нее.
Il
ne
le
fallait
pas,
il
ne
fallait
pas.
Не
надо
было,
не
надо.
C'est
en
vain
que
j'appelle.
Зря
я
звоню.
Chaque
nuit,
je
l'entends
pleurer,
Каждую
ночь
я
слышу,
как
он
плачет,
Seule
dans
son
éternité.
Одна
в
своей
вечности.
Christine,
Christine...
je
t'aime,
Кристина,
Кристина...
я
тебя
люблю,
Christine,
Christine...
je
t'aime,
Кристина,
Кристина...
я
тебя
люблю,
Mais
elle
ne
m'entend
pas
Но
она
меня
не
слышит.
Et
je
ne
la
vois
pas.
И
я
ее
не
вижу.
Christine!...
Christine!...
Christine!
Кристина!...
Кристина!...
Кристина!
Et
l'irréel
disparaît
И
нереальное
исчезает
Aussitôt
que
l'aube
apparaît.
Как
только
появится
рассвет.
Est-ce
un
rêve,
ou
la
réalité?
Это
сон,
или
реальность?
Là,
ma
légende
est
terminée...
На
этом
моя
легенда
закончилась...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HANS JOACHIM ROEDELIUS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.