Edith Piaf - Milord (Live October 10, 1962) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Edith Piaf - Milord (Live October 10, 1962)




Allez, venez, Milord!
Allez, venez, милорд!
來啊,先生
Пойдемте, сэр.
Vous asseoir à ma table
Vous asseoir à ma table
來坐我這桌
Подойди и сядь за мой столик.
Il fait si froid, dehors
Il fait si froid, dehors
外面那麼寒冷
Там так холодно.
Ici c'est confortable.
Ici c'est confortable.
這裡,很舒服
Здесь очень удобно.
Laissez-vous faire, Milord
Laissez-vous faire, милорд
順其自然啊,先生
Отпустите его, сэр.
Et prenez bien vos aises
Et prenez bien vos aises
放輕鬆啊
Не принимайте это близко к сердцу.
Vos peines sur mon coeur
Vos peines sur mon coeur
把您的悲傷放到我心上
Положи свою печаль на мое сердце
Et vos pieds sur une chaise
Et vos pieds sur une chaise
把您的雙腳放到椅子上
Положи ноги на стул.
Je vous connais, Milord
Je vous connais, милорд
我認識您啊,先生
Я знаю вас, сэр.
Vous n'm'avez jamais vue
Vous n'm'avez jamais vue
雖然您從沒見過我
Хотя ты никогда меня не видел.
Je ne suis qu'une fille du port
Je ne suis qu'une fille du port
我只是港口的一個女孩
Я всего лишь девушка в порту.
Qu'une ombre de la rue...
Qu'une ombre de la rue...
街頭的一個影子
Тень на улице
Pourtant j'vous ai frôlé
Pourtant j'vous ai frôlé
然而,您我曾經擦身而過
Впрочем, вас я когда-то проходил мимо
Quand vous passiez hier
Quand vous passiez hier
當您昨天經過的時候
Когда ты проходил мимо вчера,
Vous n'étiez pas peu fier
Vous n'étiez pas peu fier
您不只有一點高傲
Ты не просто немного горд.
Dame! Le ciel vous comblait:
Дама! Le ciel vous comblait:
然而老天幫著您
Но Бог помогает вам.
Votre foulard de soie
Votre foulard de soie
您的絲質圍巾
Твой шелковый шарф
Flottant sur vos épaules
Flottant sur vos épaules
在肩上飄著
Плывет по плечу
Vous aviez le beau rôle
Vous aviez le beau rôle
您就像
Ты такой ...
On aurait dit le roi...
На aurait dit le roi...
人們所說的國王
То, что они называют Королем.
Vous marchiez en vainqueur
Vous marchiez en vainqueur
您像勝利者似地走著
Ты идешь как победитель.
Au bras d'une demoiselle
Au bras d'une demoiselle
挽著一位姑娘
Держит девушку.
Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
Боже мой!... Qu'elle était belle...
天啊,她真美
Боже, какая она красивая.
J'en ai froid dans le coeur...
J'en ai froid dans le coeur...
我心中一陣發涼
У меня на душе холодно.
Allez, venez, Milord!
Allez, venez, милорд!
來啊,先生
Пойдемте, сэр.
Vous asseoir à ma table
Vous asseoir à ma table
來坐我這桌
Подойди и сядь за мой столик.
Il fait si froid, dehors
Il fait si froid, dehors
外面那麼寒冷
Там так холодно.
Ici c'est confortable.
Ici c'est confortable.
這裡,很舒服
Здесь очень удобно.
Laissez-vous faire, Milord
Laissez-vous faire, милорд
順其自然啊,先生
Отпустите его, сэр.
Et prenez bien vos aises
Et prenez bien vos aises
放輕鬆啊
Не принимайте это близко к сердцу.
Vos peines sur mon coeur
Vos peines sur mon coeur
把您的悲傷放到我心上
Положи свою печаль на мое сердце
Et vos pieds sur une chaise
Et vos pieds sur une chaise
把您的雙腳放到椅子上
Положи ноги на стул.
Je vous connais, Milord
Je vous connais, милорд
我認識您啊,先生
Я знаю вас, сэр.
Vous n'm'avez jamais vue
Vous n'm'avez jamais vue
雖然您從沒見過我
Хотя ты никогда меня не видел.
Je ne suis qu'une fille du port
Je ne suis qu'une fille du port
我只是港口的一個女孩
Я всего лишь девушка в порту.
Qu'une ombre de la rue...
Qu'une ombre de la rue...
街頭的一個影子
Тень на улице
Dire qu'il suffit parfois
Dire qu'il suffit parfois
Qu'il y ait un navire
Qu'il y ait un navire
人說有時候只要一艘船便夠
Люди говорят, что иногда достаточно одной лодки.
Pour que tout se déchire
Pour que tout se déchire
就可以忘懷一切
Вы можете забыть все.
Quand le navire s'en va...
Quand le navire s'en va...
當船開走時
Когда корабль ушел,
Il emmenait avec lui
Il emmenait avec lui
它同時帶走所有悲傷
Это одновременно уносит всю печаль.
La douce aux yeux si tendres
La douce aux yeux si tendres
眼裡那麼溫柔的甜蜜
Такой нежный сладкий в моих глазах
Qui n'a pas su comprendre
Qui n'a pas su comprendre
這甜蜜不懂得
Этого сладкого не поймешь
Qu'elle brisait votre vie
Qu'elle brisait votre vie
她曾吹彿過您的生命
Раньше она портила тебе жизнь.
L'amour, ça fait pleurer
L'amour, ça fait pleurer
愛,使人哭泣
Любовь заставляет людей плакать
Comme quoi l'existence
Comme quoi l'existence
就像生命
Это как жизнь.
Ça vous donne toutes les chances
Ça vous donne toutes les chances
給您所有的機會
Дать вам все возможности
Pour les reprendre après...
Pour les reprendre après...
再一一收回
И забирайте их обратно один за другим.
Allez, venez, Milord!
Allez, venez, милорд!
來吧,先生
Пойдемте, сэр.
Vous avez l'air d'un môme!
Vous avez l'air d'un môme!
您像個孩子
Ты как ребенок.
Laissez-vous faire, Milord
Laissez-vous faire, милорд
順其自然吧,先生
Отпустите его, сэр.
Venez dans mon royaume:
Venez dans mon royaume:
來我的王國
Приди в мое царство.
Je soigne les remords
Je soigne les remords
我會治療悔恨
Я буду лечить угрызения совести.
Je chante la romance
Je chante la romance
我歌頌愛情
Я пою о любви.
Je chante les milords
Je chante les milords
Qui n'ont pas eu de chance!
Qui n'ont pas eu de chance!
我為沒機會的男人歌唱!
Я пою для мужчин, у которых нет шансов!
Regardez-moi, Milord
Регардес-мой, милорд
看我一眼吧,先生
Взгляните на меня, сэр.
Vous n'm'avez jamais vue...
Vous n'm'avez jamais vue...
您從來沒見過我...
Вы меня никогда раньше не видели...
...Mais... vous pleurez, Milord?
...Мэйс... - vous pleurez, милорд?
但您哭泣了,先生?
Но вы плачете, сэр?
Ça... j'l'aurais jamais cru!...
Ча... j'l'aurais jamais cru!...
這我可不會相信...
Я бы не поверил...
Eh ben, voyons, Milord!
Эх, бен, войоны, милорд!
振作點!先生!
Возьми себя в руки!господин!
Souriez-moi, Milord!
Souriez-moi, милорд!
笑給我看,先生
Покажите мне смех, сэр.
...Mieux qu' ça! Un petit effort...
...Mieux qu' ça! Un petit усилие...
再努力一點...
Постарайся...
Voilà, c'est ça!
Вуаля, c'est ça!
就是這樣!
Вот оно!
Allez, riez, Milord!
Алле, риз, милорд!
笑吧先生!
Смейтесь, сэр!
Allez, chantez, Milord!
Алле, шантез, милорд!
唱歌吧先生!
Пойте, сэр!
La-la-la...
Ла-ла-ла...
Mais oui, dansez, Milord!
Mais oui, dansez, милорд!
跳舞吧先生!
Танцуйте, сэр!
La-la-la... Bravo Milord!
Ла-ла-ла... Браво, милорд!
太棒了先生!
Это здорово, сэр!
La-la-la... Encore Milord!... La-la-la...
Ла-ла-ла... Бис, милорд!... Ла-ла-ла...
再來一次吧,先生...
Сделайте это еще раз, сэр...





Авторы: Joseph Mustacchi, Marguerite A. Monnot


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.