Текст и перевод песни Edith Piaf - Miséricorde
De
Jacques
Larue
et
Phillipe
Gérard
От
Жака
Ларю
и
Филиппа
Жерара
(Miséricorde!)
(Милосердие!)
(Miséricorde!)
(Милосердие!)
Plus
jamais
ne
prierai
(Miséricorde!)
Никогда
больше
не
буду
молиться
(помилуй!)
Plus
jamais
ne
rirai
(Miséricorde!)
Никогда
больше
я
не
буду
смеяться
(помилуйте!)
Avec
leurs
boniments
(Miséricorde!)
С
их
добрыми
(Милосердие!)
Ils
ont
tué
mon
amant
(Miséricorde!)
Они
убили
моего
любовника
(помилуйте!)
Le
bourdon
peut
sonner
Шмель
может
звонить
Le
curé,
marmonner
Священник,
бормоча
C'est
pas
ça
qui
le
f'ra
Это
не
то,
что
его
волнует
Revenir
dans
mes
bras
Снова
в
моих
объятиях
D'un
p'tit
air
réfléchi
С
задумчивым
видом
Et
la
voix
décidée
И
решительный
голос
Il
a
dit
"Allons-y!
Он
сказал:
"Пойдем!
Faut
défendre
ses
idées!"
Нужно
отстаивать
свои
идеи!"
Mais,
malgré
sa
grande
gueule
Но,
несмотря
на
его
громкую
речь,
Et
ses
yeux
qu'il
planquait
И
его
глаза,
которые
он
прятал
Je
n'étais
pas
toute
seule
Я
была
не
одна.
À
chialer
sur
le
quai
На
пристани
для
яхт
Miséricorde!
(Miséricorde!)
Милосердие!
(Милосердие!)
Miséricorde!
(Miséricorde!)
Милосердие!
(Милосердие!)
Les
p'tites
croix
blanches
Белые
кресты
Ont
des
dimanches
Есть
воскресенья
Qui
n'sont
pas
gais
Которые
не
геи
Le
ciel
bleu
d'un
p'tit
bal
Голубое
небо
на
балу
Du
côté
d'Bougival
Со
стороны
Буживаль
Dans
mes
yeux
étonnés
В
моих
изумленных
глазах
Continue
de
tourner
Продолжай
вращаться
Rien
qu'à
voir
les
péniches
Только
посмотреть
на
баржи
On
rêvait
d'voyager
Мы
мечтали
о
путешествиях.
Pour
ceux
qui
n'sont
pas
riches
Для
тех,
кто
не
богат
Il
suffit
de
rêver
Просто
мечтайте
Le
jardin
qu'on
aurait
Сад,
который
у
нас
был
бы
Serait
plein
de
lilas
Было
бы
полно
сирени
Et
le
gosse
qu'on
aurait
И
ребенок,
которого
мы
бы
S'appellerait
Jean-François
Будет
называться
Жан-Франсуа
Les
beaux
rêves
sont
gratuits
Сладкие
сны
бесплатны
Moi,
le
seul
qui
me
reste
Я,
единственный,
кто
у
меня
остался.
C'est
l'odeur
de
sa
veste
Это
запах
его
куртки.
Quand
j'dansais
contre
lui
Когда
я
танцевала
против
него
Y'a
plus
qu'ça
qui
m'rapproche
Есть
нечто
большее,
что
сближает
меня.
De
celui
qu'j'adorais
Того,
кого
я
обожал
Mais
la
vie
est
si
moche
Но
жизнь
такая
уродливая
Que
même
ça,
j'l'oublierai
Что
даже
это
я
забуду.
Miséricorde!
(Miséricorde!)
Милосердие!
(Милосердие!)
Miséricorde!
(Miséricorde!)
Милосердие!
(Милосердие!)
Miséricorde!
(Miséricorde!)
Милосердие!
(Милосердие!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JACQUES LARUE, JACQUES LARUE, PHILIPPE GERARD, PHILIPPE GERARD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.