Текст и перевод песни Edith Piaf - Opinion publique
Opinion publique
Public Opinion
Son
histoire
a
commenc?
Your
story
began,
Par
marcher
derri?
re
son
dos
Walking
behind
your
back,
Et
rentrer
dans
les
caf?
s
And
entering
the
cafés,
En
parlant?
demi-mots
Speaking
in
half-words.
Et,
pendant
qu'il
buvait,
And
while
you
drank,
Son
histoire
s'en
allait
Your
story
went
away,
En
laissant
comme
pourboire
Leaving
"they
say"
insults
Des
"on
dit"
sur
les
comptoirs...
On
the
counters
as
tips...
On
dit
qu'il
a...
They
say
that
you...
On
dit
qu'il
est...
They
say
that
you
are...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
you
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
Did
this,
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
you
said...
huh?
Les
maisons
de
sa
ville
The
houses
in
your
town
Ont
les
yeux
de
rideaux,
Have
curtain
eyes,
Blancs
regards
qui
le
filent
White
stares
that
follow
you
Et
se
clouent
dans
son
dos.
And
pin
you
to
your
back.
C'est
la
ronde
assassine
It's
the
murderous
round
Qui
l'?
touffe
et
l'efface,
That
suffocates
and
erases
you,
Met
son
c?
ur
en
vitrine
Puts
your
heart
in
a
window
Et
son
nom
sur
la
glace.
And
your
name
on
ice.
On
dit
qu'il
a...
They
say
that
you...
On
dit
qu'il
est...
They
say
that
you
are...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
you
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cel?...
Did
this,
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
you
said...
huh?
Non!
Il
a
dit?
a?
No!
He
said...
huh?
Oui,
il
a
dit?
a!
Yes,
he
said...
huh!
Et
le
monde
l'a
couch?
And
the
world
put
you,
Dans
le
lit
des
malfaisants,
In
the
bed
of
the
wicked,
L'a
bord?
d'un
d?
bauch?
Covered
you
with
debauchery,
D'un
tricheur,
d'un
impuissant.
Of
a
cheat,
of
an
impotent.
Son
histoire
continue
Your
story
continues
A
parler
dans
les
rues,
To
talk
in
the
streets,
Lui
fabrique
une
vie
Fabricating
a
life
for
you
Qu'on
affiche?
la
mairie...
That's
posted
at
the
town
hall...
On
dit
qu'il
a...
They
say
that
you...
On
dit
qu'il
est...
They
say
that
you
are...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
you
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
Did
this,
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
you
said...
huh?
Un
couteau
de
m?
fiance
The
knife
of
my
fiancé
Est
plant?
parce
que
Is
planted
because
On
l'ach?
ve
en
silence
They
finish
you
off
in
silence
Avec
des
"parce
que".
With
"because
of"
whispers.
En
quatre,
on
d?
coupe.
In
four,
you're
cut
down.
On
le
pend
sur
la
place.
They
hang
you
in
the
square.
On
le
br?
le,
on
le
coupe
They
burn
you,
they
cut
you
En
morceaux
de
grimaces...
Into
grimaced
pieces...
On
dit
qu'il
a...
They
say
that
you...
On
dit
qu'il
est...
They
say
that
you
are...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
you
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela
Did
this,
did
that
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
you
said...
huh?
Non!
Il
a
dit?
a?
No!
He
said...
huh?
Oui,
il
a
dit?
a!
Yes,
he
said...
huh!
Mais
c'est
dur?
supporter,
But
it's
hard
to
bear,
Un
salaud
pr?
fabriqu?
A
fabricated
scoundrel,
Qu'on
habille
de
votre
peau
That
they
dress
up
with
your
skin
Et
qui
porte
vos
chapeaux.
And
who
wears
your
hats.
Un
beau
jour,
il
s'est
mis
One
day,
he
put
himself
Au
milieu
des
"on
dit"
In
the
middle
of
the
"they
say"
crowd
Sur
la
place
du
march?
In
the
market
square
De
sa
ville
endimanch?
e.
Of
his
dressed-up
town.
On
dit
qu'il
a...
They
say
that
you...
On
dit
qu'il
est...
They
say
that
you
are...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
you
did...
Il
a
cri?:
"Mais
c'est
pas
vrai!"
He
shouted:
"But
it's
not
true!"
C'est
pas
vrai!
C'est
pas
vrai!
It's
not
true!
It's
not
true!
Ils
ont
fait
la
pirouette
They
did
a
pirouette
Et,
la
main
dans
la
main,
And,
hand
in
hand,
Leur
esprit
de
girouette
Their
weathercock
minds
A
chang?
de
refrain.
Changed
their
tune.
Ils
avaient
un
coupable.
They
had
a
culprit.
Ils
en
font
un
m?
c?
ne.
They
turn
him
into
a
sinner.
Le
voil?
formidable
Behold
the
formidable
one
Mais
les
mots
sont
les
m?
mes:
But
the
words
are
the
same:
On
dit
qu'il
a...
They
say
that
you...
On
dit
qu'il
est...
They
say
that
you
are...
On
dit
qu'il
a
fait...
They
say
you
did...
A
fait
ceci,
a
fait
cela...
Did
this,
did
that...
Et
qu'il
a
dit?
a...
And
that
you
said...
huh?
Non!
Il
a
dit?
a?
Oui,
il
a
dit?
a!
No!
He
said...
huh?
Yes,
he
said...
huh!
Il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a
He
said...
huh,
he
said...
huh,
he
said...
huh
Il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a,
il
a
dit?
a
He
said...
huh,
he
said...
huh,
he
said...
huh
Il
a
dit?
a...
Oui,
il
a
dit?
a!
He
said...
huh...
Yes,
he
said...
huh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marguerite Angele Monnot, Henri Alexandre Contet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.