Текст и перевод песни Edith Piaf - Sans y penser
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans y penser
Without Thinking
Écoutons,
mon
amant,
Listen,
my
lover,
L'air
que
ce
mendiant
chantait
dans
la
rue
To
the
tune
that
beggar
sang
in
the
street
C'est
sur
cet
air,
vois-tu
It's
to
this
tune,
you
see,
Que
tu
m'es
apparue
That
you
appeared
to
me
C'était
au
bal
musette,
It
was
at
the
dance
hall,
Mon
allure
honnête
t'avait
plu,
je
crois
My
decent
appearance
appealed
to
you,
I
think
Tu
t'es
avancé
vers
moi...
You
approached
me...
Tu
m'as
dit,
voulez-vous
danser?
You
said,
"Would
you
care
to
dance?"
J'ai
dit
"Oui"
presque
sans
y
penser
I
said
"Yes"
almost
without
thinking
Je
sentais
contre
moi
ton
bras
souple
et
fort
I
felt
your
strong
and
supple
arm
against
me
Et
j'ai
tourné
longtemps,
tout
contre
ton
corps
And
I
danced
a
long
time,
close
to
your
body
La
musique
a
soudain
cessé
The
music
suddenly
stopped
Tu
m'as
dit:
"On
va
recommencer!"
You
said
to
me:
"Let's
do
it
again!"
Alors,
pour
être
encore
contre
toi
bercée
So,
to
be
cradled
against
you
once
more,
J'ai
dit
"Oui",
sans
presqu'y
penser
I
said
"Yes",
almost
without
thinking
Et
puis,
en
moins
de
rien,
comme
deux
vieux
copains,
And
then,
in
no
time,
like
two
old
friends,
Sans
raison
ni
chose
Without
reason
or
rhyme,
Sans
le
faire
à
la
pose,
Without
putting
on
airs,
On
s'est
dit
des
tas
de
choses
We
told
each
other
heaps
of
things
On
a
parlé
longtemps
toujours
en
dansant
dans
la
bruit
des
bois
We
talked
for
a
long
time,
always
dancing
in
the
din
of
the
woods
Puis
tu
t'es
penché
vers
moi:
Then
you
leaned
towards
me:
Tu
m'as
dit:
"Voulez-vous
m'aimer?"
You
said
to
me:
"Will
you
love
me?"
J'ai
dit
"Oui"
presque
sans
y
penser
I
said
"Yes"
almost
without
thinking
Je
sentais
seulement,
je
ne
sais
pourquoi
I
only
felt,
I
don't
know
why,
Que
tout,
vois-tu,
oui,
"Tout",
c'était
déjà
"Toi"!
That
everything,
you
see,
yes,
"Everything",
was
already
"You"!
Je
restais
près
de
toi,
charmée
I
stayed
close
to
you,
charmed
Je
ne
pouvais
plus
rien
exprimer
I
could
no
longer
express
anything
Et
quand,
tout
simplement,
tu
m'as
dit:
"Venez"
And
when,
quite
simply,
you
said
to
me:
"Come"
J'ai
dit
"Oui",
sans
presque
y
penser!
I
said
"Yes",
almost
without
thinking!
Ce
fut
ta
chambre
sombre,
It
was
your
dark
room,
Nous
étions
deux
ombres
dans
la
nuit
immense
We
were
two
shadows
in
the
immense
night
J'étais
là
sans
défense
I
was
there
defenseless,
En
toi,
j'avais
confiance
In
you,
I
had
confidence
J'ai
senti
dans
mon
coeur
que
I
felt
in
my
heart
that
L'amour
vainqueur
nous
dictait
sa
loi
Victorious
love
dictated
its
law
to
us
Tu
m'as
serré
contre
toi
You
held
me
close
Tu
m'as
dit...
Là,
tu
n'as
rien
dit
You
said
to
me...
There,
you
said
nothing
Je
n'ai
donc
pas
même
eu
à
dire
"Oui"
So
I
didn't
even
have
to
say
"Yes"
Comme
fiançailles,
on
peut
dire:
ce
fut
un
peu
court
As
an
engagement,
one
can
say:
it
was
a
bit
short
Mais
quoi,
l'amour,
le
vrai
commence
par
l'amour
But
what,
love,
the
real
thing
starts
with
love
Et
depuis,
ce
soir-là,
ma
vie
And
since
that
evening,
my
life
Est
une
bal
qui
n'est
jamais
fini
Is
a
ball
that
is
never
over
Et
je
tremble
en
pensant
qu'il
a
commencé
And
I
tremble
to
think
that
it
began
Par
un
"Oui"
sans
presque
y
penser!
With
a
"Yes"
without
almost
thinking!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Norbert Glanzberg, Gaston Groener, Jean Huard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.