Текст и перевод песни Edith Piaf - Tout Fout le Camp - Remastered 2017
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout Fout le Camp - Remastered 2017
All Is Lost - Remastered 2017
Nous
sommes
ma?
tres
de
la
terre
We
are
masters
of
the
earth
Nous
nous
croyons
des
presque
Dieu
We
think
ourselves
almost
as
gods
Et
pan!
le
nez
dans
la
poussi?
re
And
bam!
our
noses
in
the
dust
Qu'est-ce
que
nous
sommes:
Des
pouilleux
What
are
we:
Wretches
Et
l?-haut
les
oiseaux
And
up
there
the
birds
Qui
nous
voient
tout
petit,
si
petits
Who
see
us
so
tiny,
so
small
Tournent,
tournent
sur
nous
Circling,
circling
above
us
Et
crient:
Au
fou!
au
fou!
And
screaming:
Madman!
Madman!
Nous
nageons
tous
dans
la
b?
tise
We
are
all
swimming
in
stupidity
Et
l'on
invente
des
drapeaux
And
we
invent
flags
On
met
des
couleurs
aux
chemises
We
put
colors
on
our
shirts
Sous
la
chemise
y
a
la
peau
Under
the
shirt
is
skin
Ecoutez
le
monde
en
folie
Listen
to
the
world
in
madness
Vive
la
mort,
vive
la
fin
Long
live
death,
long
live
the
end
Pas
un
ne
crie
vive
la
vie
Not
one
cries
long
live
life
Nous
sommes
tous
des
assassins
We
are
all
murderers
Et
toute
la
terre
qui
gronde
And
all
the
earth
that
rumbles
Bonne
saison
pour
les
volcans
Good
season
for
volcanoes
On
va
faire
sauter
le
monde
We're
going
to
blow
up
the
world
Cramponnez-vous,
tout
fout
l'camp!
Hold
on
tight,
all
is
lost!
Et
l?-haut
les
corbeaux
And
up
there
the
ravens
Qui
nous
voient
tout
petit,
si
petits
Who
see
us
so
tiny,
so
small
Tournent
comme
des
fous
Circling
like
madmen
Et
crient:
A
nous!
A
nous!
And
screaming:
Ours!
Ours!
La
vie
pourrait?
tre
si
belle
Life
could
be
so
beautiful
Si
l'on
voulait
vivre
d'abord
If
first
we
wanted
to
live
Pourquoi
se
creuser
la
cervelle
Why
rack
our
brains
Quand
y
a
du
bon
soleil
dehors!
When
there's
good
sunshine
outside!
Variante
Edith
Piaf
Edith
Piaf
Variant
Et
pourtant
les
filles
sont
belles
And
yet
the
girls
are
beautiful
Et
y
a
du
beau
soleil
dehors
And
there
is
beautiful
sunshine
outside
Pourquoi
se
creuser
la
cervelle
Why
rack
our
brains
Au
diable
tout,
vivons
d'abord
To
hell
with
it
all,
let's
live
first
Et
l?-haut
les
corbeaux
And
up
there
the
ravens
Qui
nous
voient
tout
petit,
si
petits
Who
see
us
so
tiny,
so
small
Crient:
les
hommes
sont
fous
Scream:
men
are
mad
Ils
se
foutent
de
nous!
They
are
making
fun
of
us!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond Asso, Jules Gallaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.