Текст и перевод песни Edith Piaf - Un refrain courrait dans la rue
Un refrain courrait dans la rue
A Refrain Runs through the Street
Dans
un
amour,
faut
de
la
fierté,
In
love,
one
must
have
pride,
Pouvoir
se
taire,
de
la
dignité,
Be
able
to
be
silent,
to
have
dignity,
Savoir
partir
au
bon
moment,
To
know
when
to
leave,
Cacher
son
mal
en
souriant,
To
hide
one's
pain
with
a
smile,
Et
je
me
disais
en
marchant
And
I
told
myself
as
I
walked
Que
j'avais
su
partir
à
temps.
That
I
had
known
to
leave
in
time.
Si
mon
cœur
est
désespéré,
If
my
heart
is
desperate,
Il
ne
m'aura
pas
vu
pleurer.
He
will
not
have
seen
me
cry.
Un
refrain
courait
dans
la
rue,
A
refrain
ran
through
the
street,
Bousculant
les
passants,
Pushing
the
passers-by,
Qui
se
faufilait
dans
la
cohue
Which
slipped
into
the
crowd
D'un
petit
air
engageant.
With
a
charming
little
air.
J'étais
sur
son
passage.
I
was
in
its
path.
Il
s'arrêta
devant
moi
It
stopped
in
front
of
me
Et
me
dit
d'être
sage.
And
told
me
to
be
wise.
"Tu
es
triste,
mon
Dieu,
pourquoi?
"You
are
sad,
my
God,
why?
Viens,
et
rentre
dans
ma
chanson.
Come,
and
enter
my
song.
Il
y
a
de
beaux
garçons
There
are
handsome
boys
Jette
ton
chagrin
dans
le
ruisseau
Throw
your
sorrow
into
the
stream
Et
tourne-lui
le
dos."
And
turn
your
back
on
it."
Il
faut
que
ton
couplet
soit
gai,
Your
verse
must
be
cheerful,
Alors
parlons
du
mois
de
mai,
So
let's
talk
about
the
month
of
May,
Des
arbres
en
robe,
de
lilas
Of
the
trees
in
bloom,
of
lilacs,
Et
de
l'été
qui
pousse
en
tas.
And
of
the
summer
growing
in
heaps.
'Y
a
des
violettes,
un
balcon.
There
are
violets,
a
balcony.
Un
vieux
poète
chante
une
chanson.
An
old
poet
sings
a
song.
Ma
robe
est
tachée
de
soleil.
My
dress
is
stained
with
sunshine.
Je
le
garde
pour
mes
réveils.
I
keep
it
for
my
awakenings.
Un
refrain
courait
dans
la
rue,
A
refrain
ran
through
the
street,
Bousculant
les
passants,
Pushing
the
passers-by,
Qui
se
faufilait
dans
la
cohue
Which
slipped
into
the
crowd
D'un
petit
air
engageant.
With
a
charming
little
air.
Les
gens
sur
son
passage,
The
people
in
its
path,
Se
regardaient
l'air
surpris,
Looked
at
each
other
in
surprise,
Cessaient
leurs
bavardages
Stopped
their
chatter
"Quel
est
donc
ce
malappris?"
"Who
is
this
ill-mannered
fellow?"
Oui,
mais
l'air
était
entraînant
Yes,
but
the
tune
was
catchy
Et
les
mots
engageants
And
the
words
engaging
Et
surtout,
il
y
avait
dedans
And
above
all,
there
was
in
it
Du
rire
à
bout
portant
Laughter
at
close
range
Si
cet
air
qui
court
dans
la
rue
If
this
tune
that
runs
through
the
street
Peut
chasser
vos
tourments,
Can
chase
away
your
torments,
Alors
entrez
dans
la
cohue.
Then
enter
the
crowd.
Y
a
de
la
place
en
poussant
There
is
room
if
you
push
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edith Piaf, Chauvigny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.