Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Espantapájaros
Vogelscheuche
Las
letras
de
tu
nombre
se
quedaron
trabadas
en
la
Die
Buchstaben
deines
Namens
blieben
in
der
Máquina
de
escribir,
Schreibmaschine
stecken,
Y
en
un
café
de
la
veintitrés
me
puse
a
llorar
Und
in
einem
Café
der
Dreiundzwanzig
begann
ich
zu
weinen
Porque
no
me
acordaba
de
ti.
Weil
ich
mich
nicht
an
dich
erinnerte.
Fui
paracaidista
en
Longina,
turista
en
La
Habana,
Ich
war
Fallschirmspringer
in
Longina,
Tourist
in
Havanna,
Y
a
ratos
feliz.
Und
manchmal
glücklich.
Y
no
me
acordaba
de
ti,
Und
ich
erinnerte
mich
nicht
an
dich,
No
me
acordaba.
Ich
erinnerte
mich
nicht.
No
me
acordaba
de
ti,
Ich
erinnerte
mich
nicht
an
dich,
Tengo
el
corazón
de
hojalata.
Mein
Herz
ist
aus
Blech.
Hay
una
cometa
enganchada
en
el
tendido
de
la
luz,
Ein
Drachen
hängt
im
Stromkabel
verfangen,
Aún
es
tarde,
no
pasa
nada
si
miento
Es
ist
noch
spät,
es
ist
okay
zu
lügen
En
esos
cuentos
que
te
inventas
tú.
In
diesen
Geschichten,
die
du
dir
ausdenkst.
Soñé
que
me
importaba
perderlo,
Ich
träumte,
es
wäre
mir
egal,
es
zu
verlieren,
Llamé
al
diablo
y
no
le
vi
venir.
Ich
rief
den
Teufel
und
sah
ihn
nicht
kommen.
Prendí
la
mecha
y
no
me
acordaba
de
ti
Ich
zündete
die
Lunte
an
und
erinnerte
mich
nicht
an
dich
Y
no
me
acordaba
de
ti,
Und
ich
erinnerte
mich
nicht
an
dich,
No
me
acordaba.
Ich
erinnerte
mich
nicht.
No
me
acordaba
de
ti,
Ich
erinnerte
mich
nicht
an
dich,
Tengo
el
corazón
de
hojalata.
Mein
Herz
ist
aus
Blech.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Garcia Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.