Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君の家までの道を決して通らないように
Damit
ich
niemals
den
Weg
zu
deinem
Haus
nehme
君とよく行った店を見ないように
Damit
ich
den
Laden,
den
wir
besuchten,
nicht
sehe
君の好きだったあの歌に耳をふさいで
Dein
Lieblingslied
verbanne
ich
aus
meinen
Ohren
君を好きだった自分に蓋をして
Ich
verschließe
mein
Herz,
das
dich
einst
geliebt
思い出さないように細心の注意を払って
Mit
aller
Vorsicht
vermeide
ich
Erinnerungen
疲れて眠って目が覚めて
Erschöpft
schlaf
ich
ein,
wache
auf
君に会いたくなる
Und
sehne
mich
nach
dir
僕は君を大切にしていたんだ
本当だって
Ich
habe
dich
wirklich
wertgeschätzt,
das
ist
wahr
信じられなかった君のせいだって
Dass
du
es
nie
geglaubt
hast,
war
deine
Schuld
君に借りたものはまだ
Was
ich
von
dir
geliehen,
liegt
immer
noch
返せずにしまったままで
Unter
Verschluss
unzurückgegeben
君にもらった服も捨てられないままで
Deine
geschenkte
Kleidung
werf
ich
nie
weg
君の口癖が移ったまま抜けてくれなくて
Deine
Redewendung
klebt
an
mir,
will
nicht
weichen
どんなふうに嘆いたって
Egal
wie
viel
ich
klage
結局は君の事ばっかりだなぁ
Dreht
sich
am
Ende
alles
nur
um
dich
そうさ何十年も
Ja,
wenn
ich
diese
Gefühle
nicht
同じ気持ちではいられないのなら
Jahrzehnte
halten
kann,
dann
今すぐこの気持ちも消えてくれていいのに
Verschwinde
doch
sofort,
dieses
Herz
僕は少し強くなって生きてるんだ
Ich
bin
stärker
geworden,
leb
mein
Leben
本当だって
君がいなくたって大丈夫なんだ
Es
stimmt,
ich
komm
auch
ohne
dich
zurecht
それに今君を考えているのだって
Selbst
dass
ich
jetzt
an
dich
zurückdenke
引きずっていれば削れてなくなるって
Ist
kalkuliert,
solang
ich's
mit
mir
schleppe
-
計算の上さ
Wird
es
sich
abnutzen
ああこんなにも1日は長いのか
Ah,
wie
kann
nur
ein
Tag
so
lang
sein?
ああ僕はただ揺るがないこの悲しみを
君に
Ah,
dir
geb
ich
nur
diese
tiefe
Trauer
僕は君を大切にしていたんだ
本当だって
Ich
habe
dich
wirklich
wertgeschätzt,
das
ist
wahr
信じられなかった君のせいだって
Dass
du
es
nie
geglaubt
hast,
war
deine
Schuld
それに君が大切にしてくれていたのだって
Und
dass
auch
du
mich
wertgeschätzt
hast
本当は知ってたんだ
どうせならもっと
Das
wusste
ich.
Warum
nicht
mehr
davon
-
ちゃんと言えばよかった
Hätt
ich
es
ausgesprochen
君に言えばよかった
君も僕もちゃんと
Hätt
ich
dir
sagen
sollen:
Wir
beide
想い合っているって
Lieben
einander
wirklich
ちゃんと言えばよかった
Hätt
ich
gesagt
ちゃんと言えばよかった
Hätt
ich
gesagt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 清水 依与吏, 清水 依与吏
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.