Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水色にはなびらの浴衣が
この世で一番
Ein
Yukata
mit
hellblauen
Blüten
steht
dir
sicherlich
似合うのはたぶん君だと思う
am
besten
von
allen
auf
dieser
Welt,
denke
ich.
よく誘えた
泣きそうだ
Ich
kann's
kaum
glauben,
dass
ich
dich
ansprechen
konnte.
Es
macht
mich
fast
weinen.
夏祭りの最後の日
わたがしを口で溶かす君は
Am
letzten
Tag
des
Sommerfests.
Während
du
die
Zuckerwatte
auf
der
Zunge
zergehen
lässt,
わたがしになりたい僕に言う
楽しいねって
sagst
du
zu
mir,
der
ich
so
gerne
diese
Zuckerwatte
wäre:
"Ist
das
nicht
schön?"
僕はうなずくだけで
気の利いた言葉も
出てきやしない
Ich
nicke
nur,
kein
kluger
Wortlaut
findet
sich,
君の隣歩く事に
慣れてない自分が
恥ずかしくて
und
ich
schäme
mich
für
mich
selbst,
weil
ich
es
nicht
gewohnt
bin,
neben
dir
zu
gehen.
想いがあふれたらどうやって
Was
soll
ich
tun,
wenn
meine
Gefühle
überlaufen?
どんなきっかけタイミングで
Bei
welchem
Anlass,
zu
welchem
Zeitpunkt
手を繋いだらいいんだろう
soll
ich
wohl
am
besten
deine
Hand
nehmen?
どう見ても柔らかい君の手を
Deine
Hand,
die
weich
aussieht,
wie
auch
immer
ich
sie
betrachte.
どんな強さでつかんで
Mit
welcher
fürsichtigen
Stärke
soll
ich
sie
halten
どんな顔で見つめればいいの
und
mit
welchem
Blick
sie
ansehen?
君がさっき口ずさんだ歌にも
Sogar
in
dem
Lied,
das
du
eben
vor
dich
hin
gesummt
hast,
たまに目が合う事も
oder
wenn
sich
unsere
Augen
ab
und
zu
treffen
–
深い意味なんてないのだろう
all
das
hat
wohl
keine
tieferen
Bedeutung.
悲しいけど
Das
ist
traurig,
aber
so
ist
es
wohl.
君が笑ってくれる
ただそれだけの事で僕はついに
Allein
dein
Lächeln
mir
gegenüber
führt
endlich
dazu,
dass
ich
心の場所を見つけたよ
うるさくて痛くて
もどかしくて
meinen
Platz
im
Herzen
finde,
laut,
schmerzhaft
und
ungeduldig.
想いがあふれたらどうやって
Was
soll
ich
tun,
wenn
meine
Gefühle
überlaufen?
どんなきっかけタイミングで
Bei
welchem
Anlass,
zu
welchem
Zeitpunkt
手を繋いだらいいんだろう
soll
ich
wohl
am
besten
deine
Hand
nehmen?
どう見ても柔らかい君の手を
Deine
Hand,
die
weich
aussieht,
wie
auch
immer
ich
sie
betrachte.
どんな強さでつかんで
Mit
welcher
fürsichtigen
Stärke
soll
ich
sie
halten
どんな顔で見つめればいいの
und
mit
welchem
Blick
sie
ansehen?
もうすぐ花火が上がるね
Gleich
werden
die
Feuerwerkskörper
aufsteigen.
君の横顔を今焼き付けるように
じっと見つめる
Ich
schaue
dich
unverwandt
an,
um
dein
Profil
mir
genau
jetzt
einzuprägen.
この胸の痛みはどうやって
Wie
soll
ich
dir
nur
diesen
Schmerz
in
meinem
Herzen
君にうつしたらいいんだろう
überhaupt
nahebringen?
横にいるだけじゃ駄目なんだ
Es
reicht
nicht,
nur
neben
dir
zu
sein.
もう君の気を引ける話題なんて
Themen,
um
dein
Interesse
zu
wecken,
とっくに底をついて
sind
längst
erschöpft
und
aufgebraucht.
残されてる言葉はもう
Die
Worte,
die
mir
verbleiben,
sind
–
わかってるけど
ja,
ich
weiß
es
schon.
想いがあふれたらどうやって
Was
soll
ich
tun,
wenn
meine
Gefühle
überlaufen?
どんなきっかけタイミングで
Bei
welchem
Anlass,
zu
welchem
Zeitpunkt
手を繋いだらいいんだろう
soll
ich
wohl
am
besten
deine
Hand
nehmen?
どう見ても柔らかい君の手を
Deine
Hand,
die
weich
aussieht,
wie
auch
immer
ich
sie
betrachte.
どんな強さでつかんで
Mit
welcher
fürsichtigen
Stärke
soll
ich
sie
halten
どんな顔で見つめればいいの
und
mit
welchem
Blick
sie
ansehen?
夏祭りの最後の日
わたがしを口で溶かす君に
Am
letzten
Tag
des
Sommerfests.
Zu
dir,
die
die
Zuckerwatte
auf
der
Zunge
zergehen
lässt,
わたがしになりたい僕は言う
楽しいねって
sagt
ich,
der
ich
so
gerne
diese
Zuckerwatte
wäre:
"Ist
das
nicht
schön?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 清水 依与吏, 清水 依与吏
Альбом
Blues
дата релиза
01-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.