barnacle boi - Bucovina (Ian Oliver's Radio Mix) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни barnacle boi - Bucovina (Ian Oliver's Radio Mix)




Bucovina (Ian Oliver's Radio Mix)
Буковина (радио-микс Яна Оливера)
Sarah Brightman
Сара Брайтман
Miscellaneous
Разное
Sweet Polly Oliver
Милая Полли Оливер
As sweet Polly Oliver lay musing in bed,
Лежала в постели милая Полли Оливер, размышляя,
A sudden strange fancy came into her head.
И вдруг ей в голову пришла странная мысль.
"Nor father nor mother shall make me false prove,
"Ни отец, ни мать не заставят меня изменить себе,
I'll 'list as a soldier, and follow my love."
Я запишусь в солдаты и последую за своей любовью."
So early next morning she softly arose,
И рано утром следующего дня она тихонько встала,
And dressed herself up in her dead brother's clothes.
И переоделась в одежду своего покойного брата.
She cut her hair close, and she stained her face brown,
Она коротко остригла волосы и выкрасила лицо в коричневый цвет,
And went for a soldier to fair London Town.
И отправилась в солдаты в прекрасный город Лондон.
Then up spoke the sergeant one day at his drill,
Однажды во время учений сержант сказал:
"Now who's good for nursing? A captain, he's ill."
"Кто хочет быть сиделкой? Капитан заболел."
"I'm ready," said Polly. To nurse him she's gone,
готова", - сказала Полли. Она пошла ухаживать за ним,
And finds it's her true love all wasted and wan.
И обнаружила, что это ее возлюбленный, изможденный и бледный.
The first week the docter kept shaking his head,
Первую неделю доктор все качал головой,
"No nursing, young fellow, can save him," he said.
"Никакой уход, молодой человек, не спасет его", - говорил он.
But when Pooly Oliver had nursed him back to life
Но когда Полли Оливер выходила его,
He cried, "You have cherished him as if you were his wife".
Он воскликнул: "Ты заботился о нем, как будто ты его жена".
O then Polly Oliver, whe burst into tears
Тогда Полли Оливер расплакалась
And told the good doctor her hopes and her fears,
И рассказала доброму доктору о своих надеждах и страхах,
And very shortly after, for better or for worse,
И вскоре после этого, к лучшему или к худшему,
The captain took joyfully his pretty soldier nurse.
Капитан с радостью взял в жены свою милую сиделку-солдата.





Авторы: Thomas Wedel, Frederick W. Hendricks


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.