Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spot
on
116
must've
had
the
cops
in
they
pocket
Der
Spot
an
der
116.
Straße,
die
Bullen
steckten
wohl
mit
drin
Hydro
jars,
fifty
a
pop,
line
out
the
door
Hydro-Gläser,
fünfzig
pro
Stück,
Schlange
bis
zur
Tür
This
back
when
we
had
the
nerve
to
call
brickweed
chocolate
Damals,
als
wir
noch
die
Frechheit
hatten,
Gras
"Schokolade"
zu
nennen
Stacy
said
her
sister's
boyfriend
had
the
new
hot
shit
Stacy
sagte,
der
Freund
ihrer
Schwester
hätte
das
neue
heiße
Zeug
Gave
me
the
plug
like
a
stock
tip
Gab
mir
den
Kontakt
wie
einen
Aktientipp
I
found
religion,
I'm
a
prophet
Ich
fand
die
Religion,
ich
bin
ein
Prophet
Loved
that
girl,
but
knew
we
wouldn't
work
like
Harden
on
the
Rockets
Liebte
dieses
Mädchen,
aber
wusste,
wir
würden
nicht
funktionieren,
wie
Harden
bei
den
Rockets
Clouds
cleared,
I'm
looking
at
the
city
like
jihadis
in
a
cockpit
Die
Wolken
verzogen
sich,
ich
schaue
auf
die
Stadt
wie
Dschihadisten
im
Cockpit
Prices
so
fucking
high,
I
had
to
do
'em
dirty
just
to
make
a
profit
Die
Preise
so
verdammt
hoch,
ich
musste
sie
übers
Ohr
hauen,
um
Profit
zu
machen
Splits
like
Spotify
numbers
Anteile
wie
Spotify-Zahlen
A
whole
lotta
green,
just
me
and
the
punter
Eine
ganze
Menge
Grün,
nur
ich
und
der
Spieler
Down
for
the
team,
saying
all
the
right
things
Fürs
Team
da
sein,
all
die
richtigen
Dinge
sagen
But
feeling
like
Harden
on
the
Thunder
Aber
sich
fühlen
wie
Harden
bei
den
Thunder
We
was
raised
on
paraquat,
scraped
and
fought
Wir
wurden
mit
Paraquat
aufgezogen,
kratzten
und
kämpften
By
the
grace
of
God,
everybody
else
got
caught
Durch
Gottes
Gnade
wurden
alle
anderen
erwischt
We
was
raised
on
paraquat,
scraped
and
fought
Wir
wurden
mit
Paraquat
aufgezogen,
kratzten
und
kämpften
By
the
grace
of
God,
everybody
else
got
caught
Durch
Gottes
Gnade
wurden
alle
anderen
erwischt
We
was
raised
on
paraquat,
scraped
and
fought
Wir
wurden
mit
Paraquat
aufgezogen,
kratzten
und
kämpften
By
the
grace
of
God,
everybody
else
got
caught
Durch
Gottes
Gnade
wurden
alle
anderen
erwischt
We
was
raised
on
paraquat,
scraped
and
fought
Wir
wurden
mit
Paraquat
aufgezogen,
kratzten
und
kämpften
By
the
grace
of
God
Durch
Gottes
Gnade
In
DC
they
called
me
New
York,
I
didn't
correct
it
(why
would
I?)
In
DC
nannten
sie
mich
New
York,
ich
habe
es
nicht
korrigiert
(warum
sollte
ich?)
Brother
started
on
that
Malachi
Z
Bruder
fing
mit
diesem
Malachi
Z
an
I
said
I
eat
pork
and
besides,
I
don't
respect
it
(I
don't)
Ich
sagte,
ich
esse
Schweinefleisch
und
außerdem
respektiere
ich
es
nicht
(tue
ich
nicht)
You
out
here
smoking
Newports
Du
rauchst
hier
Newports
Please
man,
let
me
eat
my
breakfast
Bitte
Mann,
lass
mich
mein
Frühstück
essen
We
was
raised
on
it,
right?
Wir
sind
damit
aufgewachsen,
richtig?
Light
drizzle
on
the
tarmac
Leichter
Nieselregen
auf
dem
Rollfeld
Whitey
hit
Hiroshima,
then
he
doubled
back
Whitey
warf
Hiroshima
ab,
dann
kam
er
zurück
Black
rain
baptize
black
skies
Schwarzer
Regen
tauft
schwarzen
Himmel
I'm
always
waiting
on
a
thunderclap
Ich
warte
immer
auf
einen
Donnerschlag
Feed
'em
rope
till
it
goes
slack
Gib
ihnen
Seil,
bis
es
locker
wird
Hot
potato,
when
your
quick
lick
turn
to
a
kidnap
Heiße
Kartoffel,
wenn
dein
schneller
Griff
zur
Entführung
wird
It's
easy
to
take,
hard
to
give
back
(It's
hard
to
give)
Es
ist
leicht
zu
nehmen,
schwer
zurückzugeben
(Es
ist
schwer
zu
geben)
Deep
in
the
Tombs
on
a
humble
Pentecostal
crumble
Tief
in
den
Tombs
auf
einem
bescheidenen
pfingstlichen
Crumble
In
a
Sweet
and
Aromatic
In
einem
Sweet
and
Aromatic
My
dude
came
home
like
Papillon,
his
spirit
never
captured
Mein
Kumpel
kam
wie
Papillon
nach
Hause,
sein
Geist
wurde
nie
gefangen
But
truth
be
told,
he
never
had
a
second
chapter
Aber
um
ehrlich
zu
sein,
er
hatte
nie
ein
zweites
Kapitel
Camo,
green
and
gold,
pull
me
in
the
sky,
it's
the
Rapture
Tarnung,
grün
und
gold,
zieh
mich
in
den
Himmel,
es
ist
die
Entrückung
Anno
Domini,
it's
no
before,
it's
only
after
Anno
Domini,
es
gibt
kein
Vorher,
es
gibt
nur
Nachher
We
was
raised
on
paraquat,
scraped
and
fought
Wir
wurden
mit
Paraquat
aufgezogen,
kratzten
und
kämpften
By
the
grace
of
God,
everybody
else
got
caught
Durch
Gottes
Gnade
wurden
alle
anderen
erwischt
We
was
raised
on
paraquat,
scraped
and
fought
Wir
wurden
mit
Paraquat
aufgezogen,
kratzten
und
kämpften
By
the
grace
of
God,
everybody
else
got
caught
Durch
Gottes
Gnade
wurden
alle
anderen
erwischt
That
was
the
haze
for
a
long
time
Das
war
lange
Zeit
der
Dunst
Let's
get
like
some
wine,
like
let's
not
skip
the
process
Lass
uns
wie
Wein
sein,
lass
uns
den
Prozess
nicht
überspringen
1988
till
like
2004-2005
1988
bis
etwa
2004-2005
Just
an
uptown
thing,
on
45th
St,
they
had
it
by
the
pounds
Nur
eine
Uptown-Sache,
in
der
45th
Street,
da
hatten
sie
es
pfundweise
It
was
seven
thousand
dollars
a
pound
back
then
before
the
AIDS
Es
kostete
damals
siebentausend
Dollar
pro
Pfund,
vor
AIDS
We
did
that
Das
haben
wir
getan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Billy Woods
Альбом
Church
дата релиза
30-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.