Can
i
get
a
break,
дай
мне
перерыв
Kann
ich
eine
Pause
haben,
gib
mir
eine
Pause
Трахаю
биты
мне
надо
передышка
Ficke
Beats,
ich
brauche
eine
Verschnaufpause
Ебать
меня
убила
я
бля
ели
жив
брат
(брат)
Verdammt,
es
hat
mich
umgebracht,
ich
bin
verdammt
nochmal
kaum
am
Leben,
Bruder
(Bruder)
Камни
на
мой
тела
got
me
cold
as
shit
брат
(брр
брр)
Steine
auf
meinem
Körper,
haben
mich
eiskalt
gemacht,
Bruder
(brr
brr)
Yeah,
got
me
cold
as
shit
(холодно)
Yeah,
haben
mich
eiskalt
gemacht
(kalt)
Я
не
живодёр
но
кидай
своё
киска
(yeah)
Ich
bin
kein
Tierquäler,
aber
wirf
mir
deine
Muschi
zu
(yeah)
Если
меня
спросят
это
просто
сишка
(yeah)
Wenn
man
mich
fragt,
ist
das
nur
eine
Kleinigkeit
(yeah)
Бля
он
спросил
что
в
штанах
там
моё
писка
Verdammt,
er
hat
gefragt,
was
in
meiner
Hose
ist,
da
ist
mein
Schwanz
Но
соровно
он
проверить
походу
он
пидор
(woah,
woah)
Aber
trotzdem
will
er
es
überprüfen,
anscheinend
ist
er
schwul
(woah,
woah)
No
disrepect
(nah)
Kein
Disrespekt
(nah)
Пластик
на
палет
(товар)
Plastik
auf
der
Palette
(Ware)
Она
членоед
(ok)
Sie
ist
ein
Schwanzfresser
(ok)
Захожу
в
клубас
и
я
навожу
марафет
(хорош)
Ich
gehe
in
den
Club
und
mache
mich
schick
(gut)
У
меня
нет
рамок
я
картина
без
багет
Ich
habe
keine
Grenzen,
ich
bin
ein
Bild
ohne
Rahmen
Благо
белый
ты
ослеп
Blago
White,
du
bist
geblendet
Я
в
цех,
верю
в
процесс
(nba)
Ich
bin
in
der
Werkstatt,
glaube
an
den
Prozess
(NBA)
Благо
тони
монтана
стреляю
до
конец
(грр)
Blago
ist
wie
Tony
Montana,
schießt
bis
zum
Ende
(grr)
Жопа
как
желе
я
ставлю
член
в
холодец
(молодец)
Hintern
wie
Wackelpudding,
ich
stecke
meinen
Schwanz
in
den
Sülze
(gut
gemacht)
Слишком
много
разговоры
о
других
(бля)
Zu
viel
Gerede
über
andere
(verdammt)
Как
будто
сам
не
свой
как
будто
сам
не
ты
(сам
не
ты)
Als
wärst
du
nicht
du
selbst,
als
wärst
du
nicht
du
(nicht
du
selbst)
Если
брат
косячет
тогда
полечим
Wenn
Bruder
Scheiße
baut,
dann
heilen
wir
ihn
Братик
закрутил
мутанта
позовите
люди
x
Bruder
hat
einen
Mutanten
gedreht,
ruft
die
X-Men
Oh
my
god,
шаг
за
шаг
Oh
mein
Gott,
Schritt
für
Schritt
Что
за
белый
это
благ
Was
für
ein
Weißer,
das
ist
Blag
No
no
белый
не
мой
флаг
Nein,
nein,
weiß
ist
nicht
meine
Flagge
Go
go
делай
владислав
Go
go,
mach,
Vladislav
Я
женат
на
игру
походу
у
меня
двойной
брак
Ich
bin
mit
dem
Spiel
verheiratet,
anscheinend
habe
ich
eine
doppelte
Ehe
Она
кинет
свою
жопу
а
я
закину
свежак
Sie
wirft
ihren
Hintern
und
ich
werfe
was
Neues
rein
Я
заработал
с
музыки
но
я
все
еще
плаг
Ich
habe
mit
Musik
verdient,
aber
ich
bin
immer
noch
ein
Dealer
Влетел
один
против
троих
и
малая
заплакала
Bin
alleine
gegen
drei
reingegangen
und
die
Kleine
hat
geweint
Улица
дали
мне
зарплату
Die
Straße
hat
mir
Gehalt
gegeben
Я
будто
коп
у
меня
choppa
Ich
bin
wie
ein
Bulle,
ich
habe
eine
Choppa
Курю
backwood
это
не
chapman
Rauche
Backwood,
das
ist
kein
Chapman
Я
сипнул
вместо
чай
Ich
habe
was
geschlürft
anstatt
Tee
Я
про
него
забыл
но
она
соровно
скучает
Ich
habe
ihn
vergessen,
aber
sie
vermisst
mich
trotzdem
Я
любил
один
раз
ща
моё
сердца
будто
айсберг
Ich
habe
einmal
geliebt,
jetzt
ist
mein
Herz
wie
ein
Eisberg
Был
снег
когда
был
август
Es
gab
Schnee,
als
es
August
war
Трава
когда
декабрь
Gras,
wenn
es
Dezember
ist
Везу
брикет
в
метро
вит
русских
там
не
проверяют
Bringe
einen
Klotz
in
der
U-Bahn,
bei
Russen
wird
dort
nicht
kontrolliert
Но
копы
принимали
Aber
die
Bullen
haben
mich
erwischt
Я
даже
с
ними
дрался
Ich
habe
sogar
mit
ihnen
gekämpft
Ты
берёшь
по
15
Du
nimmst
15er
Но
говоришь
про
хасл
Aber
redest
von
Hustle
Прости
где
вырос
я
это
уже
пиздец
опасано
Entschuldige,
wo
ich
aufgewachsen
bin,
ist
das
schon
verdammt
gefährlich
К
чему
я
шел
я
знаю
Ich
weiß,
wohin
ich
gehe
Поэтому
на
трапе
(trap)
Deshalb
bin
ich
auf
Trap
(trap)
Ты
можешь
лишь
догадываться,
мувов
ты
не
знаешь
(trap)
Du
kannst
nur
raten,
du
kennst
die
Moves
nicht
(trap)
Я
потяну
своих
если
в
беде
ща
мой
товарищ
Ich
werde
meine
Leute
rausholen,
wenn
mein
Kamerad
in
Schwierigkeiten
ist
Твой
g
кликуха
калич
Dein
G
ist
ein
Krüppel
Я
забил
зазу
в
калик
Ich
habe
ein
Zaza
in
den
Joint
gestopft
Не
могу
встать
с
дивана
Kann
nicht
vom
Sofa
aufstehen
Как
будто
парализовала
Als
ob
ich
gelähmt
wäre
Oh
my
god,
шаг
за
шаг
Oh
mein
Gott,
Schritt
für
Schritt
Что
за
белый
это
благ
Was
für
ein
Weißer,
das
ist
Blag
No
no
белый
не
мой
флаг
Nein,
nein,
weiß
ist
nicht
meine
Flagge
Go
go
делай
владислав
Go
go,
mach,
Vladislav
Я
женат
на
игру
походу
у
меня
двойной
брак
Ich
bin
mit
dem
Spiel
verheiratet,
anscheinend
habe
ich
eine
doppelte
Ehe
Она
кинет
свою
жопу
а
я
закину
свежак
Sie
wirft
ihren
Hintern
und
ich
werfe
was
Neues
rein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: померанцев владислав вячеславович, калугин михаил владимирович, Luciana Gramacho Narloch, Luis Witkiewitz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.