blinblau - Respect the Game - перевод текста песни на немецкий

Respect the Game - blinblauперевод на немецкий




Respect the Game
Respektiere das Spiel
Мы хотим этим жить
Wir wollen davon leben
Мы хотим этим жить
Wir wollen davon leben
Мы хотим этим жить
Wir wollen davon leben
Мы хотим этим жить
Wir wollen davon leben
Мы выживаем...
Wir überleben...
Мы хотим этим жить, кроме ваших ушей это вас не касается
Wir wollen davon leben, außer euren Ohren geht es euch nichts an
Нахуй палево жизнь, до которой ты до касаешься
Scheiß auf das Auffallen, das Leben, das du anfasst
Стучимся в закрытые двери, они нам открываются
Wir klopfen an verschlossene Türen, sie öffnen sich uns
За нас знают, не из-за каких то угаров
Man kennt uns, nicht wegen irgendwelcher Späße
Со всеми смешными я попрощаюсь
Ich verabschiede mich von allen Witzfiguren
Меняю планы и планку, нету упадка,
Ich ändere Pläne und Messlatte, es gibt keinen Niedergang,
есть усталость, ведь я даю им пламя, жарко, как у костра
es gibt Müdigkeit, denn ich gebe ihnen Flamme, heiß wie am Lagerfeuer
Много hustle, without money
Viel Hustle, without money
I need no money, I have a power
I need no money, I have a power
With my brother from another mother
With my brother from another mother
Нахуй твой gang, он не удивляет
Scheiß auf deine Gang, sie überrascht nicht
Не знает никто, но мы влияем
Niemand weiß es, aber wir beeinflussen
Уверенные даже, когда не вливаем
Selbstsicher, auch wenn wir nichts einflößen
5:00 am ещё не возвращаюсь
5:00 Uhr morgens, ich komme immer noch nicht zurück
Устрою романтику, налью ей вина
Ich werde ihr Romantik bereiten, ihr Wein einschenken
Наша кровь мощнее адреналина
Unser Blut ist stärker als Adrenalin
Новые планы, это не рутина
Neue Pläne, das ist keine Routine
Для новых целей не нужна мотива
Für neue Ziele brauche ich keine Motivation
С детства на сцене, есть опыт артиста
Von Kindheit an auf der Bühne, habe Erfahrung als Künstler
То была школа, ща новая ачивка
Das war die Schule, jetzt eine neue Errungenschaft
Есть доверие, никто меня не сторожит
Es gibt Vertrauen, niemand bewacht mich
Никто не шарит, мы самим учимся жить
Niemand checkt es, wir lernen selbst zu leben
Все шарят за Blau, он сохранит банк и не даст всё пропить
Alle checken Blau, er bewahrt die Bank und lässt nicht alles versaufen
I am a safety, не экономист
I am a safety, kein Ökonom
Я начинаю новый лист, но прошлое не забыть
Ich beginne ein neues Blatt, aber die Vergangenheit vergisst man nicht
В моей копилке так много событий, мне можно будет снимать фильмы
In meiner Sammlung sind so viele Ereignisse, ich könnte Filme drehen
Мы выживаем...
Wir überleben...
Мы хотим этим жить, кроме ваших ушей это вас не касается
Wir wollen davon leben, außer euren Ohren geht es euch nichts an
Нахуй палево жизнь до которой ты до касаешься
Scheiß auf das Auffallen, das Leben, das du anfasst
Стучимся в закрытые двери, они нам открываются
Wir klopfen an verschlossene Türen, sie öffnen sich uns
За нас знают, не из-за каких то угаров
Man kennt uns, nicht wegen irgendwelcher Späße
Со всеми смешными я попрощаюсь
Ich verabschiede mich von allen Witzfiguren
Respect the Game, I am all in
Respect the Game, I am all in
С каждым разом прилив сил
Mit jedem Mal ein Kraftschub
Я наркоман, дай мне beat
Ich bin ein Süchtiger, gib mir den Beat
Жёсткий запах на студии, как эвкалипт
Starker Geruch im Studio, wie Eukalyptus
Парень у клуба хочет биф, че говорить с пустословным
Ein Typ vor dem Club will Beef, was soll man mit einem Schwätzer reden
Ты пришёл в клуб, значит взорвись
Du bist in den Club gekommen, also explodier
Мы не уважаем стоячих
Wir respektieren keine Steher
Я был младенцем, не знал, что вокруг меня проходит криминал
Ich war ein Baby, wusste nicht, dass um mich herum Kriminalität abläuft
В моей душе буря, но на показе могу быть тихим, как океан
In meiner Seele tobt ein Sturm, aber bei der Show kann ich ruhig sein wie der Ozean
Взрывчатки, подставы, так делают капитал
Sprengstoff, Intrigen, so machen sie Kapital
Любое приказание, если капитан
Jeder Befehl, wenn vom Kapitän
Деньги опасная штука,
Geld ist eine gefährliche Sache,
они любят кровь и ходят по пятам,
es liebt Blut und folgt auf Schritt und Tritt,
будь осторожен или будешь на небесах
sei vorsichtig oder du landest im Himmel
Мы выживаем...
Wir überleben...
Мы хотим этим жить, кроме ваших ушей это вас не касается
Wir wollen davon leben, außer euren Ohren geht es euch nichts an
Нахуй палево жизнь до которой ты до касаешься
Scheiß auf das Auffallen, das Leben, das du anfasst
Стучимся в закрытые двери, они нам открываются
Wir klopfen an verschlossene Türen, sie öffnen sich uns
За нас знают, не из-за каких то угаров
Man kennt uns, nicht wegen irgendwelcher Späße
Со всеми смешными я попрощаюсь
Ich verabschiede mich von allen Witzfiguren
Damn, ебать там народу, man
Verdammt, da sind verdammt viele Leute, Mann
Блять, ждём, ждём, сцена просто готова, готова к разъёбу, красиво всё
Scheiße, wir warten, wir warten, die Bühne ist einfach bereit, bereit zum Abgehen, alles sieht schön aus





Авторы: михаил оболенцев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.