Текст и перевод песни bosco herrero - EL ARPA DEL SOL
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
EL ARPA DEL SOL
THE SUN'S HARP
Mis
huellas
dibujadas
en
el
barro
My
footprints
drawn
in
the
mud
Esquivo
los
renacuajos
con
mis
pies
I
dodge
the
tadpoles
with
my
feet
Está
oxidada
la
carreta
del
establo
The
stable
cart
is
rusty
Está
creciendo
musgo
verde
en
la
pared
Green
moss
is
growing
on
the
wall
La
luna
se
desvela
para
un
baño
The
moon
wakes
up
for
a
bath
Se
desnuda
los
ropajes
de
su
piel
She
sheds
the
clothes
of
her
skin
Su
bañera
está
inundando
los
peldaños
Her
bathtub
is
flooding
the
steps
Con
espuma
enjabonada
de
laurel
With
soapy
laurel
foam
El
sol,
en
cambio,
siempre
roba
a
los
extraños
The
sun,
on
the
other
hand,
always
steals
from
strangers
Instrumentos
y
también
tarros
de
miel
Instruments
and
also
jars
of
honey
Toca
el
arpa
cuando
el
mundo
está
dormido
He
plays
the
harp
when
the
world
is
asleep
Por
si
luna
le
quiere
volver
a
ver
In
case
the
moon
wants
to
see
him
again
El
sol
no
duerme
porque
dormir
le
hace
daño
The
sun
doesn't
sleep
because
sleeping
hurts
him
Ya
que
sueña
con
la
luna
cada
vez
Since
he
dreams
of
the
moon
every
time
Los
corderos
no
se
salen
del
rebaño
The
lambs
don't
leave
the
flock
Los
molinos
giran
al
amanecer
The
mills
turn
at
dawn
Flores
silvestres
resucitan
en
el
llanto
Wild
flowers
resurrect
in
the
weeping
De
las
murallas
que
besó
el
atardecer
Of
the
walls
that
the
sunset
kissed
Y
las
gárgolas
que
guardan
los
establos
And
the
gargoyles
that
guard
the
stables
Ahora
son
viudas
del
olvido
y
su
merced
Now
they
are
widows
of
oblivion
and
its
grace
Medallones
desnudos
van
ondulando
Bare
medallions
are
undulating
El
aire
blanco
de
un
invierno
cadáver
The
white
air
of
a
corpse
winter
Que
en
su
sarcófago
con
miedo
delirando
That
in
its
sarcophagus
deliriously
fearing
Rompe
romances
con
un
sable
de
clavel
Breaks
romances
with
a
carnation
saber
Mi
amor
no
me
voy
a
alejar
My
love,
I'm
not
going
to
go
away
Mi
amor
soy
para
ti,
yo
te
voy
a
cuidar
My
love,
I'm
for
you,
I'm
going
to
take
care
of
you
Y
si
no
estás
aquí,
¿a
quién
voy
a
soñar?
And
if
you're
not
here,
who
will
I
dream
of?
No
me
alejo
de
ti,
yo
seré
tu
guardián
I
don't
move
away
from
you,
I'll
be
your
guardian
La
luna
tiene
que
seguir
remando
The
moon
has
to
keep
rowing
Por
las
aguas
invisibles
de
su
piel
Through
the
invisible
waters
of
her
skin
Pues
su
corazón
tiene
tanta
nobleza
For
her
heart
has
such
nobility
Que
no
hay
mayor
tesoro
que
tenerlo
a
él
That
there
is
no
greater
treasure
than
having
it
Con
las
tinieblas
el
sol
cree
que
está
olvidando
With
the
darkness
the
sun
believes
he
is
forgetting
Cómo
la
luna
le
miraba
aquella
vez
How
the
moon
looked
at
him
that
time
Pero
el
sol
sabe
que
tan
solo
está
brillando
But
the
sun
knows
that
he
is
only
shining
Porque
la
luna
fue
quien
le
hechizó
la
piel
Because
the
moon
was
the
one
who
enchanted
his
skin
Il
faudra
que
je
lui
dise
I'll
have
to
tell
her
Que
je
l'aime
de
la
façon
dont
j'aime
les
plus
belles
choses
That
I
love
her
the
way
I
love
the
most
beautiful
things
De
la
façon
dont
j'aime
la
Lune
en
hiver
The
way
I
love
the
Moon
in
winter
De
la
façon
dont
j'aime
les
montagnes
enneigées
The
way
I
love
snowy
mountains
De
la
façon
dont
j'aime
les
chats
noirs,
les
maisons
blanches
aux
toits
bleus
The
way
I
love
black
cats,
white
houses
with
blue
roofs
Aujourd'hui
c'est
Noël
et
tu
me
manques
tellement
Today
is
Christmas
and
I
miss
you
so
much
Je
veux
qu'on
arrête
de
dire
que
c'est
fini,
on
va
rendre
tout
le
monde
jaloux
I
want
us
to
stop
saying
it's
over,
we're
going
to
make
everyone
jealous
La
luna
se
desvela
para
un
baño
The
moon
wakes
up
for
a
bath
Se
desnuda
los
ropajes
de
su
piel
She
sheds
the
clothes
of
her
skin
Su
bañera
está
inundando
los
peldaños
Her
bathtub
is
flooding
the
steps
Con
espuma
enjabonada
de
laurel
With
soapy
laurel
foam
El
sol,
en
cambio,
siempre
roba
a
los
extraños
The
sun,
on
the
other
hand,
always
steals
from
strangers
Instrumentos
y
también
tarros
de
miel
Instruments
and
also
jars
of
honey
Toca
el
arpa
cuando
el
mundo
está
dormido
He
plays
the
harp
when
the
world
is
asleep
Por
si
luna
le
quiere
volver
a
ver
In
case
the
moon
wants
to
see
him
again
Flores
silvestres
resucitan
en
el
llanto
Wild
flowers
resurrect
in
the
weeping
De
las
murallas
que
besó
el
amanecer
Of
the
walls
that
the
sunset
kissed
Y
las
gárgolas
que
guardan
los
establos
And
the
gargoyles
that
guard
the
stables
Ahora
son
viudas
del
olvido
y
su
merced
Now
they
are
widows
of
oblivion
and
its
grace
Medallones
desnudos
van
ondulando
Bare
medallions
are
undulating
El
aire
blanco
de
un
invierno
cadáver
The
white
air
of
a
corpse
winter
Que
en
su
sarcófago
con
miedo
delirando
That
in
its
sarcophagus
deliriously
fearing
Rompe
romances
con
un
sable
de
clavel
Breaks
romances
with
a
carnation
saber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bosco Herrero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.