Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fıóƙ (feat. slattyyy)
Schublade (feat. slattyyy)
Fióknak
írok
csak
verseket
Ich
schreibe
Gedichte
nur
für
die
Schublade
Ő
meghallgat
ha
más
nem
szeret
Sie
hört
mir
zu,
wenn
niemand
sonst
mich
liebt
Mert
ezek
csak
önző
emberek
Denn
das
sind
alles
nur
egoistische
Menschen
Megnyílok
majd
csak
épp
nem
neked
Ich
öffne
mich,
aber
gerade
nicht
dir
Mer
a
fióknak
írom
a
verseket
Denn
ich
schreibe
die
Gedichte
für
die
Schublade
Kiadnám
őket
de
nem
lehet
Ich
würde
sie
veröffentlichen,
aber
es
geht
nicht
Elvontak,
nem
is
értheted
Sie
sind
abstrakt,
du
kannst
sie
gar
nicht
verstehen
Meg
ezek
csak
rámrohadt
szennyesek
Und
das
ist
alles
nur
meine
schmutzige
Wäsche,
die
an
mir
verrottet
Lehet
ez
az
én
hibám
Vielleicht
ist
das
mein
Fehler
Hogy
egy
ideje
nincs
előttem
délibáb
Dass
ich
seit
einiger
Zeit
keine
Fata
Morgana
mehr
vor
mir
habe
Studi
session
van
a
slattyyynál
Studio-Session
ist
bei
slattyyy
Ha
fáznál
befűt
majd
a
kardigán
Wenn
dir
kalt
ist,
heizt
der
Cardigan
dich
auf
Nem
melegít
a
kardigán
se
Auch
der
Cardigan
wärmt
mich
nicht
Megvéd
majd
az
a
jó
szerencse
Das
gute
Glück
wird
mich
beschützen
Hangosabb
vagy
de
nem
kompetensebb
Du
bist
lauter,
aber
nicht
kompetenter
És
nem
marad
semmi
itt
elfelejtve
Und
hier
bleibt
nichts
vergessen
Ziccerből
gól
Torschuss
aus
dem
Stegreif
Nincs
semmi
gond
Es
gibt
kein
Problem
Ha
beadjuk
szólj
Wenn
wir
es
einreichen,
sag
Bescheid
Nekem
mesél
a
bor
Der
Wein
erzählt
mir
Kiürül
a
tér
Der
Raum
leert
sich
Kiürül
a
tár
Das
Magazin
leert
sich
MINDEN
SZÖVEGEM
ELEMENTÁL
JEDER
MEINER
TEXTE
IST
ELEMENTAR
Csillog
a
szemed
Deine
Augen
funkeln
És
csillog
a
szád
Und
dein
Mund
glänzt
Kevésért
meg
kár
Für
wenig
lohnt
es
sich
nicht
Foszlányok
utána
Fetzen
danach
Emlék
képek
Erinnerungsbilder
Rossz
a
házszám
Falsche
Hausnummer
Ezt
elnéztétek
Das
habt
ihr
übersehen
Nem
voltam
józan
Ich
war
nicht
nüchtern
De
így
sem
ment
el
Aber
auch
so
ging
es
nicht
Nevetek
is
szar
Mein
Lachen
ist
auch
scheiße
Mit
képzelsz
ember
Was
bildest
du
dir
ein,
Mensch
Ha
valamelyik
borul
Wenn
einer
von
denen
umkippt
Én
talpon
maradok
Ich
bleibe
auf
den
Beinen
Segítség
nélkül
Ohne
Hilfe
Nem
futok
maratont
Ich
laufe
keinen
Marathon
Plusz
két
kört
még
rádverek
Ich
hänge
noch
zwei
Runden
dran
Aztán
egymásnak
mennek
a
dodzsemek
Dann
fahren
die
Autoscooter
gegeneinander
Adom
a
passzt
Ich
gebe
den
Pass
Meghúzom
a
csaszt
Ich
ziehe
die
Line
Húzok
a
térre
Ich
ziehe
auf
den
Platz
Te
hoppon
maradsz
Du
bleibst
auf
der
Strecke
17
évesen
szívritmus
zavar
Mit
17
Jahren
Herzrhythmusstörungen
Hagyd
el
a
cribet
ha
ritmus
zavar
Verlass
die
Bude,
wenn
dich
der
Rhythmus
stört
Láttalak
én
annó
téged
a
fesztiválon
Ich
habe
dich
damals
auf
dem
Festival
gesehen
Nem
köszöntem
de
nem
is
bánom
Ich
habe
dich
nicht
gegrüßt,
aber
ich
bereue
es
nicht
Mert
nem
is
mertem,
mert
nem
ismertelek
Weil
ich
mich
nicht
getraut
habe,
weil
ich
dich
nicht
kannte
Álmomban
volt
nem
is
tettem
ezt
Es
war
in
meinem
Traum,
ich
habe
das
nicht
getan
De
a
végén
minden
jóra
fordult
Aber
am
Ende
hat
sich
alles
zum
Guten
gewendet
Vele
úgy
érzem
minden
seb
begyógyul
Mit
ihr
fühle
ich,
wie
jede
Wunde
verheilt
Álltam
stagen,
a
színpadomon
Ich
stand
auf
der
Bühne,
meiner
Bühne
Itt
fekszem
a
mellkasodon
Liege
ich
hier
auf
deiner
Brust
De
ma
takaró
a
pázsit
Aber
heute
ist
der
Rasen
meine
Decke
Miénk
Budapest
Budapest
gehört
uns
Sötétül
a
vászon
Die
Leinwand
verdunkelt
sich
Ha
közeleg
az
est
Wenn
der
Abend
naht
Közeleg
az
éjjel
Die
Nacht
naht
Nem
hidegebb
a
vártnál
Es
ist
nicht
kälter
als
erwartet
Nem
félek
mert
rég
nem
az
van
hogy
Ich
habe
keine
Angst,
weil
es
schon
lange
nicht
mehr
so
ist,
dass
A
fióknak
írok
csak
verseket
Ich
schreibe
Gedichte
nur
für
die
Schublade
Ő
meghallgat
ha
más
nem
szeret
Sie
hört
mir
zu,
wenn
niemand
sonst
mich
liebt
Mert
ezek
csak
önző
emberek
Denn
das
sind
alles
nur
egoistische
Menschen
Megnyílok
majd
csak
épp
nem
neked
Ich
öffne
mich,
aber
gerade
nicht
dir
Mer
a
fióknak
írom
a
verseket
Denn
ich
schreibe
die
Gedichte
für
die
Schublade
Kiadnám
őket
de
nem
lehet
Ich
würde
sie
veröffentlichen,
aber
es
geht
nicht
Elvontak,
nem
is
értheted
Sie
sind
abstrakt,
du
kannst
sie
gar
nicht
verstehen
Meg
ezek
csak
rámrohadt
szennyesek
Und
das
ist
alles
nur
meine
schmutzige
Wäsche,
die
an
mir
verrottet
Mer
a
fióknak
írok
csak
verseket
Denn
ich
schreibe
Gedichte
nur
für
die
Schublade
Ő
meghallgat
ha
más
nem
szeret
Sie
hört
mir
zu,
wenn
niemand
sonst
mich
liebt
Mert
ezek
csak
önző
emberek
Denn
das
sind
alles
nur
egoistische
Menschen
Megnyílok
majd
csak
épp
nem
neked
Ich
öffne
mich,
aber
gerade
nicht
dir
Mer
a
fióknak
írom
a
verseket
Denn
ich
schreibe
die
Gedichte
für
die
Schublade
Kiadnám
őket
de
nem
lehet
Ich
würde
sie
veröffentlichen,
aber
es
geht
nicht
Elvontak,
nem
is
értheted
Sie
sind
abstrakt,
du
kannst
sie
gar
nicht
verstehen
Meg
ezek
csak
rámrohadt
szennyesek
Und
das
ist
alles
nur
meine
schmutzige
Wäsche,
die
an
mir
verrottet
(De
hát
te
olvastad
már
mindet
Aber
du
hast
doch
schon
alles
gelesen
Hallottál
már
mindent
Hast
schon
alles
gehört
Olvastad
már
mindet
Hast
schon
alles
gelesen
Hallottál
már
mindent
babe
Hast
schon
alles
gehört,
Babe
Igen
te
hallottad
már
mindet
Ja,
du
hast
schon
alles
gehört
Olvastál
már
mindent
Hast
schon
alles
gelesen
Olvastad
már
mindet
Hast
schon
alles
gelesen
Hallottál
már
mindent
babe)
Hast
schon
alles
gehört,
Babe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Botond Illés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.