Текст и перевод песни bryska - Obca (Outcast)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obca (Outcast)
Чужая (Outcast)
(Mówią
do
mnie
tak
jakbym
była
tu
obca)
(Говорят
со
мной
так,
будто
я
здесь
чужая)
Czuję
się
cichym
szeptem
Я
чувствую
себя
тихим
шепотом,
Słabym
oddechem
co
wpada
w
tłum
Слабым
дыханием,
теряющимся
в
толпе.
Chęci
okryte
lękiem,
wciąż
brak
Titanica
Желания
окутаны
страхом,
всё
ещё
нет
Титаника,
Co
skruszy
lód
Который
смог
бы
разбить
этот
лёд.
Zagubione
oczy
Заблудшие
глаза
Poszukują
bocznych
drzwi
Ищут
боковую
дверь.
Za
wysokie
progi
Слишком
высокие
пороги
-
To
na
moje
nogi,
idź
Это
для
моих
ног,
иди.
Mówią
do
mnie
tak
jakbym
była
tu
obca
Говорят
со
мной
так,
будто
я
здесь
чужая.
Ich
oczekiwania
są
tam
gdzie
sufit
wieżowca
Их
ожидания
где-то
на
крыше
небоскреба.
Chyba
na
Mount
Everest
będzie
łatwiej
się
dostać
Кажется,
на
Эверест
будет
легче
добраться.
Czy
jak
dotrę
na
sam
szczyt
to
nie
będę
do
końca
Но
если
я
достигну
вершины,
буду
ли
я
своей
до
конца
W
stadzie
jak
czarna
owca
В
стаде,
как
черная
овца?
Sometimes
I'm
like
a
whisper
Иногда
я
как
шепот,
Trying
to
break
through
the
screaming
crowd
Пытающийся
пробиться
сквозь
кричащую
толпу.
Now
my
silence
is
growing
Теперь
моё
молчание
растет,
Turns
into
fire
wants
to
be
loud
Превращается
в
огонь,
желающий
быть
услышанным.
Zagubione
oczy
Заблудшие
глаза
Poszukują
bocznych
drzwi
Ищут
боковую
дверь.
Za
wysokie
progi
Слишком
высокие
пороги
-
To
na
moje
nogi,
idź
Это
для
моих
ног,
иди.
I
just
want
to
find
my
place
Я
просто
хочу
найти
свое
место,
So
you
make
me
an
Outcast
А
ты
делаешь
меня
изгоем.
Yeah
you
want
me
to
give
up
Да,
ты
хочешь,
чтобы
я
сдалась,
But
I
really
don't
want
that
Но
я
действительно
не
хочу
этого.
Chyba
na
Mount
Everest
będzie
łatwiej
się
dostać
Кажется,
на
Эверест
будет
легче
добраться.
Czy
jak
dotrę
na
sam
szczyt
to
nie
będę
do
końca
Но
если
я
достигну
вершины,
буду
ли
я
своей
до
конца
W
stadzie
jak
czarna
owca
(czuję
się
obca)
В
стаде,
как
черная
овца
(я
чувствую
себя
чужой)?
Czuję
się
obca
(obca)
Я
чувствую
себя
чужой
(чужой).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryska, Karol Serek, Paweł Wawrzeńczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.