buitruonglinh - Em à - перевод текста песни на немецкий

Em à - buitruonglinhперевод на немецкий




Em à
Liebling
Em à, thời gian qua anh cũng đã phải dần hiểu ra
Liebling, mit der Zeit musste ich langsam verstehen
Cả em anh chắc vẫn sẽ ổn nếu mình chọn rời xa
Dass es dir und mir wahrscheinlich gut gehen wird, auch wenn wir uns entscheiden, getrennte Wege zu gehen
đôi mi em sẽ ướt
Auch wenn deine Wimpern nass sein werden
anh sẽ chẳng thể cười
Auch wenn ich nicht lächeln können werde
lời anh nói chẳng diễn tả nổi những mình từng trải qua
Auch wenn meine Worte nicht beschreiben können, was wir durchgemacht haben
Cùng bên nhau đi khắp mọi nơi cho bao người đố kị
Wir waren überall zusammen, was viele neidisch machte
Nụ cười em dành cho anh thắp lên cả ngọn đèn đường nơi phố thị
Dein Lächeln für mich erhellte sogar die Straßenlaternen der Stadt
Em ngồi sau tay lái ngân nga giai điệu mình thường hát
Du saßt hinter mir und summtest die Melodie, die wir oft sangen
Rồi ngày em xa anh đến như bao ngày bình thường khác
Dann kam der Tag, an dem du mich verlassen hast, wie jeder andere gewöhnliche Tag
Anh biết em vẫn còn trách anh nhiều
Ich weiß, du machst mir immer noch viele Vorwürfe
những điều em nóng vội,
Wegen der Dinge, bei denen du voreilig warst,
Sao anh lại chấp để rồi chuyện mình chỉ bấy nhiêu
Warum habe ich es zugelassen, dass unsere Geschichte so endete?
Anh biết em thương anh như cả với nụ hôn đầu em tặng
Ich weiß, du liebst mich so sehr wie den ersten Kuss, den du mir geschenkt hast
Nhưng cứ háo thắng trò chơi im lặng
Aber wir spielten stur das Spiel des Schweigens
Mình lại chẳng kịp nói nổi một chữ "Yêu"
Und schafften es nicht einmal, das Wort "Liebe" zu sagen
Chỉ tại anh muốn thấy đây lần cuối anh em đau
Es liegt nur daran, dass ich wollte, dass dies das letzte Mal ist, dass du wegen mir leidest
Một phút cả giận để rồi dẹp tan hết tất cả chuyện mai sau
Ein Moment des Zorns, der alle zukünftigen Pläne zunichtemachte
Anh muốn nói em hiểu, nhưng lại chẳng dám đối mặt do đâu?
Ich wollte, dass du es verstehst, aber wagte nicht, mich dem zu stellen, warum?
lẽ cả hai đã đều vượt quá giới hạn mình đặt cho nhau
Vielleicht haben wir beide die Grenzen überschritten, die wir uns gesetzt hatten
Trời còn xanh mây lại sậm
Der Himmel ist noch blau, aber die Wolken sind schon dunkel
Như lời em nói thì nhanh còn lời níu kéo của anh lại chậm
Wie deine Worte schnell kamen, während meine Versuche, dich zu halten, zu langsam waren
Nghe này
Hör zu
Mạnh mẽ lên nào gái của anh
Sei stark, mein Mädchen
Cứ coi anh như vết xước để giúp trái tim em trưởng thành
Betrachte mich einfach als einen Kratzer, der deinem Herzen hilft zu wachsen
Em cũng đừng ngại mở lòng biết vết thương đó chẳng lành
Und scheue dich nicht, dein Herz wieder zu öffnen, auch wenn du weißt, dass diese Wunde nicht heilt
Rồi cũng sẽ một người khiến em yêu họ nhiều hơn yêu anh
Es wird jemanden geben, der dich dazu bringt, ihn mehr zu lieben als mich
Nỗi buồn chẳng dài chẳng ngắn thì anh vẫn mong đừng tới nhanh
Die Traurigkeit ist weder lang noch kurz, aber ich hoffe trotzdem, dass sie nicht zu schnell kommt
Nếu như anh ta không quan tâm em hay tỏ ra
Wenn er sich nicht um dich kümmert oder desinteressiert wirkt
Thì hứa sau này em vẫn hãy cứ thẳng thắn như em đã từng với anh
Dann versprich mir, dass du weiterhin so direkt sein wirst, wie du es mit mir warst
em rời bỏ để tìm được người còn tốt hơn anh
Denn du bist gegangen, um jemanden zu finden, der noch besser ist als ich, nicht wahr?
Cái tuổi 17 trước khung cửa sổ anh đã từng yêu, ya
Mit 17, am Fenster, habe ich dich geliebt, ya
Ngắm nhìn do anh ngồi học đủ cả 5 tiết buổi chiều
Den Grund betrachtend, warum ich alle 5 Nachmittagsstunden im Unterricht saß
Ánh nắng ngả theo mái tóc em mềm như lụa vải vóc
Das Sonnenlicht fiel auf dein Haar, weich wie Seide und Stoff
Đề rồi chẳng ngờ khi ta ngoái lại
Und dann, unerwartet, als wir zurückblickten
Những kỉ niệm đẹp lại khiến em phải khóc
Brachten die schönen Erinnerungen dich zum Weinen
nỗi nhớ này không hạn
Auch wenn diese Sehnsucht grenzenlos ist
anh vẫn sẽ yêu em mặc núi mòn mặc sông cạn
Auch wenn ich dich immer noch lieben werde, selbst wenn Berge erodieren und Flüsse austrocknen
Chỉ mong em luôn hạnh phúc bên vòng tay ai che chở hộ
Ich hoffe nur, dass du immer glücklich in den Armen von jemandem bist, der dich beschützt
Cũng đừng vương vấn bước đường em đi mùi hoa lưu ly vẫn còn đang nở rộ
Verweile auch nicht in der Vergangenheit, auf deinem Weg blühen die Vergissmeinnicht noch prächtig
Nếu một ngày thời gian bắt em quên hết chuyện hai đứa mình
Wenn die Zeit dich eines Tages alles über uns vergessen lässt
Thì anh vẫn vui ngày ấy mắt em rạng rỡ ánh bình minh
Dann bin ich trotzdem froh, denn an jenem Tag strahlten deine Augen wie die Morgendämmerung
Mộng này vốn như cánh diều lại bị lạc mất chiều gió
Dieser Traum war wie ein Drachen, der die Windrichtung verloren hat
em tuyệt vời còn anh người luôn hiểu nhất điều đó
Weil du wunderbar bist, und ich bin derjenige, der das am besten weiß
Trời còn xanh mây lại sậm
Der Himmel ist noch blau, aber die Wolken sind schon dunkel
Như lời em nói thì nhanh còn lời níu kéo của anh lại chậm
Wie deine Worte schnell kamen, während meine Versuche, dich zu halten, zu langsam waren





Авторы: Bùi Trường Linh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.