bupropion. - Dans la tombe - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни bupropion. - Dans la tombe




Dans la tombe
In the Grave
Yeah-eh
Yeah-eh
J'ai repris confiance, on emporte, tous nos secrets dans la tombe
I regained my confidence, we're taking all our secrets to the grave
Petit cœur s'emballe, elle s'en va, aussi vite qu'elle a su venir
My little heart races, she's leaving, as quickly as she came
Je roule à cent-trente, oh nah, j'vois le passé sombre s'envoler
I'm driving at eighty, oh nah, I see the dark past flying away
On s'comprend sans parler, cent pas, j'ai fait le tour de la room
We understand each other without speaking, a hundred percent, I've been around the room
Les sages disent qu'on en veut toujours plus, qu'on en aura jamais assez
The wise say that we always want more, that we'll never have enough
Zéro appel, si j'casse ma puce, ça n'chang'rait pas beaucoup de choses en vrai
Zero calls, if I break my chip, it wouldn't change much really
Tant d'soucis que j'somatise, toi et moi, on n'f'ra pas la paix
So many worries that I somatize, you and I, we won't make peace
Pas de messages, c'n'est pas la peine, t'exist'ras dans les musiques d'un autre artiste
No messages, it's not worth it, you'll exist in another artist's music
J'ai la tête à l'envers
My head is upside down
Le moral près du sol
My morale near the ground
J'ai la tête à l'envers
My head is upside down
Le moral près du, le moral près du
Morale near the, morale near the
J'ai la tête à l'envers (l'envers), le moral près du sol (du sol)
My head is upside down (upside down), my morale near the ground (the ground)
J'recompterai les étoiles (étoiles), pour voir si la tienne brille encore (encore)
I'll count the stars (stars), to see if yours still shines (still shines)
Regardes ce qu'ils m'ont fait, j'n'avais pas tant de choses (de choses)
Look what they did to me, I didn't have so many things (so many things)
J'ai refait mon royaume, j'sors plus de mon château (château)
I rebuilt my kingdom, I don't leave my castle anymore (castle)
À qui m'fier à part la team? Qui m'fait oublier à part la tise?
Who can I trust besides the team? Who makes me forget besides the booze?
C'est gravé en moi ce que t'as dis, le bien, le mal, je sais qu'tout est relatif
What you said is engraved in me, good, bad, I know that everything is relative
En amour, l'humain est trop fier, p't-être que si t'étais comme moi, on s'enfuirait
In love, humans are too proud, maybe if you were like me, we would run away
Maint'nant, je vois qu'notre av'nir est dead, j'dis adieu à tous nos jolis rêves
Now, I see that our future is dead, I say goodbye to all our pretty dreams
Aujourd'hui, Lucas fait moins l'fier, tout l'monde te r'garde, quand tu pleures comme une fillette
Today, Lucas is less proud, everyone is watching you, when you cry like a little girl
J'confonds l'enfer, le paradis, j'fais, tout pour revenir en arrière
I confuse hell, paradise, I do, everything to go back
On rêve de demain, regrette hier, mais on se ment, on sait qu'c'est pour un meilleur
We dream of tomorrow, regret yesterday, but we lie, we know it's for the better
Chacun vit pour ses intérêts, les nôtres auraient pu s'entendre avant les prières
Everyone lives for their own interests, ours could have gotten along before prayers
J'ai repris confiance, on emporte, tous nos secrets dans la tombe
I regained my confidence, we're taking all our secrets to the grave
Petit cœur s'emballe, elle s'en va, aussi vite qu'elle a su venir
My little heart races, she's leaving, as quickly as she came
Je roule à cent-trente, oh nah, j'vois le passé sombre s'envoler
I'm driving at eighty, oh nah, I see the dark past flying away
On s'comprend sans parler, cent pas, j'ai fait le tour de la room
We understand each other without speaking, a hundred percent, I've been around the room
J'ai repris confiance, on emporte, tous nos secrets dans la tombe
I regained my confidence, we're taking all our secrets to the grave
Petit cœur s'emballe, elle s'en va, aussi vite qu'elle a su venir
My little heart races, she's leaving, as quickly as she came
Je roule à cent-trente, oh nah, j'vois le passé sombre s'envoler
I'm driving at eighty, oh nah, I see the dark past flying away
On s'comprend sans parler, cent pas, j'ai fait le tour de la room, yeah-eh-eh
We understand each other without speaking, a hundred percent, I've been around the room, yeah-eh-eh
Les saisons pourpres ont eu raison de nous, combien d'histoires se terminent mal?
The purple seasons got the better of us, how many stories end badly?
J'ai pris tous tes défauts, et c'était pas faute d'avoir essayé d't'sortir d'là
I took all your flaws, and it wasn't for lack of trying to get you out of there
Mais t'as choisi le fond du puits, à croire que le ciel te fait peur
But you chose the bottom of the well, to believe that the sky scares you
J'recherche dans mes origines, ce qui explique à quel point je me sens seul
I search in my origins, what explains how alone I feel
Du mal à rester seul, donc, du mal à rester sobre
The harm in being alone, so the harm in staying sober
Encore un zeste de seum, et j'me sens comme anesthésié
One more zest of scum, and I feel like I'm anesthetized
Encore un rayon d'sun, et j'me sens pas si mal
One more ray of sun, and I don't feel so bad
C'est la fin, merci ceux qui y croyaient, même quand, moi, j'croyais pas en moi
It's the end, thanks to those who believed, even when I didn't believe in myself
J'croyais pas en moi
I didn't believe in myself
Même quand j'croyais pas en moi
Even when I didn't believe in myself
Yeah-eh
Yeah-eh





Авторы: Bupropion.


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.