Текст и перевод песни bupropion. - Prologue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'avais
des
années
d'avance,
j'aurais
pas
cru
en
mes
rêves
I
was
years
ahead,
I
wouldn't
have
believed
in
my
dreams
Aussi
vrai
qu'tu
crois
pas
en
la
lumière
avant
d'voir
le
soleil
Just
as
you
don't
believe
in
the
light
until
you
see
the
sun
Est-ce
qu'on
reverra
le
film?
Y
a
des
chances
que
j'ai
la
flemme
Will
we
watch
the
movie
again?
Chances
are
I
won't
be
bothered
Ton
nom
sur
mon
bigo,
j'te
fais
attendre
pour
faire
genre
que
j'm'en
fiche
Your
name
on
my
caller
ID,
I
make
you
wait
to
make
it
look
like
I
don't
care
J'suis
instable
et
oui
je
sais,
tu
veux
apprendre
quoi
à
qui?
I'm
unstable
and
yes
I
know,
what
do
you
want
to
teach
to
whom?
Ça
fait
20
ans
que
j'cohabite
avec
un
monstre
sous
mes
habits
For
20
years
I
have
been
living
with
a
monster
under
my
skin
Tes
derniers
mots
sont
salés,
je
n'vais
pas
m'endormir
tôt
Your
last
words
are
salty,
I
won't
fall
asleep
early
T'as
toujours
aimé
la
mer
et
tes
joues
sont
le
lit
de
ruisseaux
You've
always
loved
the
sea
and
your
cheeks
are
the
bed
of
streams
Tes
silences
en
disent
long,
bien
plus
long
que
quand
tu
parles
pendant
des
heures
et
qui
t'écoute?
Your
silence
speaks
volumes,
much
more
than
when
you
talk
for
hours
and
who
listens
to
you?
Que
de
la
tristesse
qui
en
découle,
quand
t'as
dit
à
tes
parents
que
t'avais
des
doutes
Only
sadness
follows,
when
you
told
your
parents
you
had
doubts
Que
cette
vie
n'est
pas
faite
pour
les
gens
comme
toi
et
moi
That
this
life
is
not
made
for
people
like
you
and
me
J'abrite
un
passé
noir,
j'le
fais
même
quand
je
veux
pas
me
comporter
mal
I
harbor
a
dark
past,
I
do
it
even
when
I
don't
want
to
behave
badly
Peut-êt'
que
j'suis
pas
normal
Maybe
I'm
not
normal
Où
est-c'que
j'vais?
Ma
tête
c'est
ma
prison,
ma
chambre
c'est
un
piège
Where
am
I
going?
My
head
is
my
prison,
my
room
is
a
trap
J'aurais
dû
te
té-j',
mais
tous
les
toits
sont
bons
pour
s'abriter
d'l'averse
I
should
have
taken
a
leap
of
faith,
but
all
roofs
are
good
for
sheltering
from
the
storm
J'compte
plus
le
temps
que
je
perds
à
dire
à
tous
ces
gens
que
mon
temps
presse
I've
lost
count
of
the
time
I've
spent
telling
all
these
people
that
my
time
is
running
out
Plus
j'vieillis
plus
je
suis
heureux,
j'ai
l'impression
de
vivre
ma
vie
à
l'envers
The
older
I
get,
the
happier
I
am,
I
feel
like
I'm
living
my
life
backwards
J'ai
pas
eu
le
temps
d'être
un
enfant,
ça
m'fait
faire
des
rêves
bizarres
I
didn't
have
time
to
be
a
child,
it
makes
me
have
strange
dreams
J'me
revois
à
l'école
et
dans
les
classes
pourtant
j'sais
bien
qu'ma
place
elle
était
pas
là
I
see
myself
back
in
school
and
in
class,
yet
I
know
that's
not
where
I
belong
Faire
d'la
musique
c'était
pas
un
dream,
ça
m'est
tombé
dessus
par
hasard
Making
music
wasn't
a
dream,
it
just
happened
to
me
by
chance
Toutes
les
choses
auxquelles
on
s'attache,
nos
convictions,
nos
peurs,
nos
cauchemars
All
the
things
we
hold
onto,
our
beliefs,
our
fears,
our
nightmares
Elles
sont
venues
repeindre
le
tableau,
rajouter
les
nuances
violettes
They
came
to
repaint
the
picture,
add
the
violet
hues
J'te
dessinerais
un
semblant
d'amour,
car
j'suis
pas
sûr
de
pouvoir
en
donner
I'd
draw
you
a
semblance
of
love,
because
I'm
not
sure
I
can
give
it
Bébé
m'a
dit
"t'es
mal
en
point",
j'me
demande
si
elle
vit,
j'écoute
son
pouls
Baby
said
"you're
not
well",
I
wonder
if
she's
alive,
I
listen
to
her
pulse
De
mes
veines
le
sang
n'a
fait
qu'un
tour,
c'est
là
le
prologue
des
saisons
pourpres
The
blood
in
my
veins
has
only
made
one
turn,
this
is
the
prologue
to
the
purple
seasons
C'est
là
le
prologue
des
saisons
pourpres
This
is
the
prologue
to
the
purple
seasons
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bupropion.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.