bupropion. - jamais demandé - перевод текста песни на немецкий

jamais demandé - bupropion.перевод на немецкий




jamais demandé
nie darum gebeten
Le bonheur, il ne parle pas ma langue
Das Glück, es spricht nicht meine Sprache
Comment tu t'sens quand j'suis pas au moins?
Wie fühlst du dich, wenn ich nicht da bin, wenigstens?
Et oui, ça fait bien longtemps maint'nant
Und ja, es ist jetzt schon sehr lange her
Qu-qu-que je ne suis pas pour moi
Dass-dass-dass ich nicht für mich da bin
J'laisse couler les larmes all on me
Ich lasse die Tränen über mich ergehen
Je n'dis rien pour pas les alarmer
Ich sage nichts, um sie nicht zu beunruhigen
Et j'me sentais si seul
Und ich fühlte mich so allein
Faut qu'tu viennes avec moi
Du musst mit mir kommen
J'te paye un voyage vers l'autre monde, les parfums sont des vagues
Ich spendiere dir eine Reise in die andere Welt, wo die Düfte wie Wellen sind
La lumière caressait ta peau, j'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
Das Licht streichelte deine Haut, ich vergesse, dass ich jeden Tag verblasse
Still alive à 21, j'pensais pas vivre autant que ça
Immer noch am Leben mit 21, ich hätte nicht gedacht, dass ich so lange leben würde
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
Ich habe nie darum gebeten, ich habe nie darum gebeten
Devant Dieu, la paix, j'ne la trouve que les deux pieds dans le sable
Vor Gott, den Frieden, den finde ich nur mit beiden Füßen im Sand
Moi, j'ne connais que les au r'voir
Ich kenne nur Abschiede
J'cherche un remède pour les autres soirs
Ich suche ein Heilmittel für die anderen Abende
Et j'ai tellement de poids sur le dos
Und ich habe so viel Gewicht auf meinem Rücken
Et j'm'étais juré d'poser autre part
Und ich hatte mir geschworen, woanders anzukommen
Et j'me souviens, c'est pour ça que j'bad
Und ich erinnere mich, deshalb bin ich so traurig
Et les bêtises, on les ref'ra
Und den Unsinn, den werden wir wieder machen
Tu m'as soufflé dans le dos, j'me dis au moins
Du hast mir in den Rücken gepustet, ich sage mir wenigstens
Ça s'ra p't-être mieux qu'avant
Es wird vielleicht besser als vorher
Moi, j'connaissais que l'amour sauvage
Ich kannte nur die wilde Liebe
Celui qui laisse des marques
Die, die Spuren hinterlässt
Et elle file, elle s'démarque
Und sie entwischt, sie setzt sich ab
Et ma vie m'appartient
Und mein Leben gehört mir
J'me sens plus si seul, mais
Ich fühle mich nicht mehr so allein, aber
J'le fais vraiment au moins
Ich mache es wirklich, wenigstens
J'te paye un voyage vers l'autre monde, les parfums sont des vagues
Ich spendiere dir eine Reise in die andere Welt, wo die Düfte wie Wellen sind
La lumière caressait ta peau, j'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
Das Licht streichelte deine Haut, ich vergesse, dass ich jeden Tag verblasse
Still alive à 21, j'pensais pas vivre autant que ça
Immer noch am Leben mit 21, ich hätte nicht gedacht, dass ich so lange leben würde
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
Ich habe nie darum gebeten, ich habe nie darum gebeten
J'écrirai une ballade près de la mer
Ich werde eine Ballade am Meer schreiben
En regardant les vagues et ce qu'on a fait
Während ich die Wellen betrachte und das, was wir getan haben
Et l'émotion n'est pas là, mais pour la peine
Und die Emotion ist nicht da, aber zur Strafe
Je n'veux plus jamais refaire la guerre
Möchte ich nie wieder Krieg führen
Je n'vais plus jamais refaire la paix
Ich werde nie wieder Frieden schließen
Non-non, j'ai pas trouvé ma perle
Nein-nein, ich habe meine Perle nicht gefunden
Petit, j'disais: "J'serais comme mon père"
Als Kind sagte ich: "Ich werde wie mein Vater sein"
Et jamais personne m'a montré comment faire
Und niemand hat mir je gezeigt, wie
J'te paye un voyage vers l'autre monde, les parfums sont des vagues
Ich spendiere dir eine Reise in die andere Welt, wo die Düfte Wellen sind
La lumière caressait ta peau, j'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
Das Licht streichelte deine Haut, ich vergesse, dass ich jeden Tag verblasse
Still alive à 21, j'pensais pas vivre autant que ça
Immer noch am Leben mit 21, ich hätte nicht gedacht, so lange zu leben
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
Ich habe nie darum gebeten, ich habe nie darum gebeten
J'oublie qu'à chaque jour, je m'efface
Ich vergesse, dass ich jeden Tag verblasse
J'ai jamais d'mandé ça, moi j'ai jamais d'mandé ça
Ich habe nie darum gebeten, ich habe nie darum gebeten






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.