Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
jamais demandé
nie darum gebeten
Le
bonheur,
il
ne
parle
pas
ma
langue
Das
Glück,
es
spricht
nicht
meine
Sprache
Comment
tu
t'sens
quand
j'suis
pas
là
au
moins?
Wie
fühlst
du
dich,
wenn
ich
nicht
da
bin,
wenigstens?
Et
oui,
ça
fait
bien
longtemps
maint'nant
Und
ja,
es
ist
jetzt
schon
sehr
lange
her
Qu-qu-que
je
ne
suis
pas
là
pour
moi
Dass-dass-dass
ich
nicht
für
mich
da
bin
J'laisse
couler
les
larmes
all
on
me
Ich
lasse
die
Tränen
über
mich
ergehen
Je
n'dis
rien
pour
pas
les
alarmer
Ich
sage
nichts,
um
sie
nicht
zu
beunruhigen
Et
j'me
sentais
si
seul
Und
ich
fühlte
mich
so
allein
Faut
qu'tu
viennes
avec
moi
Du
musst
mit
mir
kommen
J'te
paye
un
voyage
vers
l'autre
monde,
où
les
parfums
sont
des
vagues
Ich
spendiere
dir
eine
Reise
in
die
andere
Welt,
wo
die
Düfte
wie
Wellen
sind
La
lumière
caressait
ta
peau,
j'oublie
qu'à
chaque
jour,
je
m'efface
Das
Licht
streichelte
deine
Haut,
ich
vergesse,
dass
ich
jeden
Tag
verblasse
Still
alive
à
21,
j'pensais
pas
vivre
autant
que
ça
Immer
noch
am
Leben
mit
21,
ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
ich
so
lange
leben
würde
J'ai
jamais
d'mandé
ça,
moi
j'ai
jamais
d'mandé
ça
Ich
habe
nie
darum
gebeten,
ich
habe
nie
darum
gebeten
Devant
Dieu,
la
paix,
j'ne
la
trouve
que
les
deux
pieds
dans
le
sable
Vor
Gott,
den
Frieden,
den
finde
ich
nur
mit
beiden
Füßen
im
Sand
Moi,
j'ne
connais
que
les
au
r'voir
Ich
kenne
nur
Abschiede
J'cherche
un
remède
pour
les
autres
soirs
Ich
suche
ein
Heilmittel
für
die
anderen
Abende
Et
j'ai
tellement
de
poids
sur
le
dos
Und
ich
habe
so
viel
Gewicht
auf
meinem
Rücken
Et
j'm'étais
juré
d'poser
autre
part
Und
ich
hatte
mir
geschworen,
woanders
anzukommen
Et
j'me
souviens,
c'est
pour
ça
que
j'bad
Und
ich
erinnere
mich,
deshalb
bin
ich
so
traurig
Et
les
bêtises,
on
les
ref'ra
Und
den
Unsinn,
den
werden
wir
wieder
machen
Tu
m'as
soufflé
dans
le
dos,
j'me
dis
au
moins
Du
hast
mir
in
den
Rücken
gepustet,
ich
sage
mir
wenigstens
Ça
s'ra
p't-être
mieux
qu'avant
Es
wird
vielleicht
besser
als
vorher
Moi,
j'connaissais
que
l'amour
sauvage
Ich
kannte
nur
die
wilde
Liebe
Celui
qui
laisse
des
marques
Die,
die
Spuren
hinterlässt
Et
elle
file,
elle
s'démarque
Und
sie
entwischt,
sie
setzt
sich
ab
Et
ma
vie
m'appartient
Und
mein
Leben
gehört
mir
J'me
sens
plus
si
seul,
mais
Ich
fühle
mich
nicht
mehr
so
allein,
aber
J'le
fais
vraiment
au
moins
Ich
mache
es
wirklich,
wenigstens
J'te
paye
un
voyage
vers
l'autre
monde,
où
les
parfums
sont
des
vagues
Ich
spendiere
dir
eine
Reise
in
die
andere
Welt,
wo
die
Düfte
wie
Wellen
sind
La
lumière
caressait
ta
peau,
j'oublie
qu'à
chaque
jour,
je
m'efface
Das
Licht
streichelte
deine
Haut,
ich
vergesse,
dass
ich
jeden
Tag
verblasse
Still
alive
à
21,
j'pensais
pas
vivre
autant
que
ça
Immer
noch
am
Leben
mit
21,
ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
ich
so
lange
leben
würde
J'ai
jamais
d'mandé
ça,
moi
j'ai
jamais
d'mandé
ça
Ich
habe
nie
darum
gebeten,
ich
habe
nie
darum
gebeten
J'écrirai
une
ballade
près
de
la
mer
Ich
werde
eine
Ballade
am
Meer
schreiben
En
regardant
les
vagues
et
ce
qu'on
a
fait
Während
ich
die
Wellen
betrachte
und
das,
was
wir
getan
haben
Et
l'émotion
n'est
pas
là,
mais
pour
la
peine
Und
die
Emotion
ist
nicht
da,
aber
zur
Strafe
Je
n'veux
plus
jamais
refaire
la
guerre
Möchte
ich
nie
wieder
Krieg
führen
Je
n'vais
plus
jamais
refaire
la
paix
Ich
werde
nie
wieder
Frieden
schließen
Non-non,
j'ai
pas
trouvé
ma
perle
Nein-nein,
ich
habe
meine
Perle
nicht
gefunden
Petit,
j'disais:
"J'serais
comme
mon
père"
Als
Kind
sagte
ich:
"Ich
werde
wie
mein
Vater
sein"
Et
jamais
personne
m'a
montré
comment
faire
Und
niemand
hat
mir
je
gezeigt,
wie
J'te
paye
un
voyage
vers
l'autre
monde,
où
les
parfums
sont
des
vagues
Ich
spendiere
dir
eine
Reise
in
die
andere
Welt,
wo
die
Düfte
Wellen
sind
La
lumière
caressait
ta
peau,
j'oublie
qu'à
chaque
jour,
je
m'efface
Das
Licht
streichelte
deine
Haut,
ich
vergesse,
dass
ich
jeden
Tag
verblasse
Still
alive
à
21,
j'pensais
pas
vivre
autant
que
ça
Immer
noch
am
Leben
mit
21,
ich
hätte
nicht
gedacht,
so
lange
zu
leben
J'ai
jamais
d'mandé
ça,
moi
j'ai
jamais
d'mandé
ça
Ich
habe
nie
darum
gebeten,
ich
habe
nie
darum
gebeten
J'oublie
qu'à
chaque
jour,
je
m'efface
Ich
vergesse,
dass
ich
jeden
Tag
verblasse
J'ai
jamais
d'mandé
ça,
moi
j'ai
jamais
d'mandé
ça
Ich
habe
nie
darum
gebeten,
ich
habe
nie
darum
gebeten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
haven
дата релиза
24-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.