Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
l'envolée au ciel
Der Flug in den Himmel
J'ai
roulé
ma
bosse,
sans
voir,
combien
coulaient
toutes
tes
larmes
Ich
bin
herumgekommen,
ohne
zu
sehen,
wie
viele
deiner
Tränen
flossen
Ça
fait
si
peu
pour
un
homme,
faut
croire,
qu'on
est
mieux
dans
le
noir
Das
ist
so
wenig
für
einen
Mann,
man
sollte
meinen,
im
Dunkeln
ist
es
besser
Un
aller
simple
à
la
morgue,
drapé
dans
un
long
tissu
de
soie
Eine
einfache
Fahrt
ins
Leichenschauhaus,
eingehüllt
in
ein
langes
Seidentuch
Tout
est
mieux
dans
le
noir,
autant
le
voir
avant
qu'on
m'emporte
Im
Dunkeln
ist
alles
besser,
man
sollte
es
sehen,
bevor
man
mich
wegbringt
Je
veux
trouver
où
vont
les
rêves,
où
l'humain
n'aura
jamais
pied
Ich
will
herausfinden,
wohin
die
Träume
gehen,
wohin
der
Mensch
niemals
einen
Fuß
setzen
wird
Ta
colère
m'aura
tenu
tête,
la
tête
enfoncée
dans
la
neige
Dein
Zorn
hat
mir
die
Stirn
geboten,
den
Kopf
tief
in
den
Schnee
gesteckt
Un
sac
à
dos
et
mes
affaires,
je
suis
parti
demander
au
ciel
Mit
einem
Rucksack
und
meinen
Sachen
bin
ich
gegangen,
um
den
Himmel
zu
fragen
"Un
jour
sera
t-on
en
paix?
Un
jour
sera
t-on
en
paix?"
"Werden
wir
eines
Tages
Frieden
finden?
Werden
wir
eines
Tages
Frieden
finden?"
J'écris,
mais
les
mots
parlent
moins
que
les
silences
Ich
schreibe,
aber
die
Worte
sagen
weniger
als
die
Stille
J'ai
brisé
le
cycle,
pourquoi
c'était
si
long?
Ich
habe
den
Kreislauf
durchbrochen,
warum
hat
es
so
lange
gedauert?
La
pluie
s'abat,
ne
laisse
que
des
sillons
Der
Regen
prasselt
nieder,
hinterlässt
nur
Furchen
Je
n'suis
qu'une
étoile,
au
milieu
d'un
million
Ich
bin
nur
ein
Stern,
inmitten
von
Millionen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
haven
дата релиза
24-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.