bupropion. - les gens normaux - перевод текста песни на английский

les gens normaux - bupropion.перевод на английский




les gens normaux
normal people
Par-parc'que l'bonheur c'est que pour les gens normaux
B-because happiness is only for normal people
Une boule qui déchire le ventre, faut p't-être que j'me mette à prier
A ball that tears the stomach, maybe I should start praying
Combien des miens sont partis nager, ils n'avaient pas pied
How many of mine have gone swimming, they couldn't tread water
J'te compte ça comme un deuil, en vrai c'est presque théâtral
I count that as a mourning, in reality it's almost theatrical
Les mots durent plus longtemps, si j'les mets pas sur papier
Words last longer, if I don't put them on paper
J'vis dans l'6e près du parc, pourtant j'vois très rarement du vert
I live in the 6th near the park, yet I rarely see green
J'te parle seulement d'mon truc, j'sais pas c'qu'il y'a dans les assiettes d'à côté
I only talk about my stuff, I don't know what's in the plates on the other side
Ma seule énergie c'est l'amour, j'sais pas c'qu'il s'passe si je l'coffre
My only energy is love, I don't know what happens if I kill it
C'est l'seul truc qui s'multiplie à chaque fois que je l'donne
It's the only thing that multiplies every time I give it away
J'me suis ouvert comme un sac, j'ai tout vidé sur le bord
I opened up like a bag, I emptied everything over the edge
J'les aime pas trop, j'sais qu'ils vont tout piller quand ils trouvent mon corps
I don't like them too much, I know they'll steal everything when they find my body
Faudrait qu'on parte de là, qu'on trouve un énième paradis
We should leave from there, find another paradise
Bateau d'papier sur le lac, on s'reverra quand il f'ra gris
Paper boat on the lake, we'll see each other when it's gray
J'me suis caché sous une capuche comme un fantôme, la pluie qui masque les sanglots
I hid under a hood like a ghost, the rain masking the sobs
Le ciel en a fait monter certains et en descendre d'autres
The sky has made some go up and some go down
Askip, le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Ne pleure pas si je meurs, j'suis protégé par les corbeaux
Don't cry if I die, I'm protected by the crows
J'me dis qu'j'aurais pu tout faire encore mieux
I tell myself that I could have done everything even better
Toute ma jeunesse, sentiment d'être enfermé
All my youth, feeling of being locked in
Elle me rappelle qu'j'en trouverai pas deux comme elle
She reminds me that I won't find two like her
J'suis dans l'noir, pire que quand t'as les yeux fermés
I'm in the dark, worse than when your eyes are closed
Askip le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Pour les gens normaux
For normal people
Askip le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Askip le bonheur c'est que
Supposedly, happiness is only
Askip le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Pour les gens normaux
For normal people
Askip le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Askip le bonheur c'est que
Supposedly, happiness is only
Askip le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Askip le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Askip le bonheur c'est que pour les gens normaux
Supposedly, happiness is only for normal people
Je n'suis pas comme les gens normaux
I'm not like normal people






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.