Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
lève la tête
Erhebe den Kopf
Balle
dans
le
cœur,
pouf,
plus
de
feeling
Kugel
ins
Herz,
puff,
keine
Gefühle
mehr
J'me
remets
son
parfum
dans
la
musique
Ich
hole
mir
ihren
Duft
zurück
in
die
Musik
J'rêve
de
descendre,
là
où
vont
les
rêves
Ich
träume
davon,
hinabzusteigen,
dorthin,
wo
die
Träume
hingehen
Sur
moi
tes
mauvais
comportements
déteignent
Deine
schlechten
Verhaltensweisen
färben
auf
mich
ab
Cette
nuit
j'n'ai
pas
dormi,
la
faute
à
qui
ou
elle
ou
moi?
(la
faute
à
qui
ou
elle
ou
moi?)
Diese
Nacht
habe
ich
nicht
geschlafen,
wessen
Schuld
ist
es,
ihre
oder
meine?
(wessen
Schuld
ist
es,
ihre
oder
meine?)
J'suis
beaucoup
plus
dans
l'mal
que
je
crois
Ich
bin
viel
schlechter
dran,
als
ich
denke
J'contrôle
mes
pensées
comme
je
peux
Ich
kontrolliere
meine
Gedanken,
so
gut
ich
kann
J'ai
même
pensé
à
acheter
un
gun
Ich
habe
sogar
daran
gedacht,
eine
Waffe
zu
kaufen
La
réalité
me
fait
peur
Die
Realität
macht
mir
Angst
Faut
qu'tu
voies
Du
musst
sehen
Comme
il
est
beau
le
monde
Wie
schön
die
Welt
ist
Dans
lequel
t'enchaînes
les
pas
In
der
du
deine
Schritte
machst
Il
faut
qu'tu
lèves
la
tête
Du
musst
den
Kopf
erheben
Ouais,
je
sais
(je
sais)
Ja,
ich
weiß
(ich
weiß)
L'espoir
se
perd
en
litres,
se
gagne
en
grammes
Die
Hoffnung
verliert
sich
in
Litern,
gewinnt
sich
in
Gramm
Ce
qu'ils
t'ont
dit,
je
sais
comme
ça
fait
mal
Was
sie
dir
gesagt
haben,
ich
weiß,
wie
weh
das
tut
À
quel
point
le
silence
peut
prendre
du
poids
Wie
schwer
die
Stille
wiegen
kann
(Il
peut
prendre
du
poids)
(Sie
kann
schwer
wiegen)
Et
t'as
voulu
tout
stopper,
donc
t'as
enchaîné
les
coupures
Und
du
wolltest
alles
beenden,
also
hast
du
dich
immer
wieder
verletzt
J'me
souviens
dix
ans
en
arrière
Ich
erinnere
mich
an
vor
zehn
Jahren
La
vie
nous
fait
perdre
de
vue
Das
Leben
lässt
uns
aus
den
Augen
verlieren
L'important
et
l'essentiel
Das
Wichtige
und
Wesentliche
T'as
vécu
le
froid
et
le
manque
Du
hast
Kälte
und
Mangel
erlebt
On
s'revoit
et
ça
fait
presque
du
bien
d'voir
qu'on
est
accro
aux
mêmes
choses
Wir
sehen
uns
wieder
und
es
tut
fast
gut
zu
sehen,
dass
wir
von
denselben
Dingen
abhängig
sind
T'as
l'esprit
sous
médicaments,
les
miens
ne
m'ont
pas
fait
avancer
Dein
Geist
steht
unter
Medikamenten,
meine
haben
mich
nicht
vorangebracht
Un
membre
de
ta
miff
est
passé,
de
l'autre
côté
de
ton
miroir
Ein
Mitglied
deiner
Familie
ist
gegangen,
auf
die
andere
Seite
deines
Spiegels
Je
sais,
rien
d'tout
ça
n'a
de
sens
et,
tes
amis
se
comportent
comme
des
traîtres
Ich
weiß,
nichts
davon
ergibt
einen
Sinn
und
deine
Freunde
verhalten
sich
wie
Verräter
J'peux
pas
toujours
être
là,
mais
j'te
jure
qu'au
fond
de
moi,
c'est
tout
c'que
je
souhaite
Ich
kann
nicht
immer
da
sein,
aber
ich
schwöre
dir,
tief
im
Inneren
ist
es
alles,
was
ich
mir
wünsche
Faut
qu'tu
voies
Du
musst
sehen
Comme
il
est
beau
le
monde
Wie
schön
die
Welt
ist
Dans
lequel
t'enchaînes
les
pas
In
der
du
deine
Schritte
machst
Il
faut
qu'tu
lèves
la
tête
Du
musst
den
Kopf
erheben
Et
où
que
tu
sois
Und
wo
auch
immer
du
bist
T'as
gardé
même
un
frère
avec
le
temps
Du
hast
sogar
einen
Bruder
mit
der
Zeit
behalten
Ne
tombe
pas
dans
l'piège
de
l'enfermement
Tappe
nicht
in
die
Falle
der
Isolation
Si
seulement
ils
t'avaient
écouté
avant
Wenn
sie
dir
nur
vorher
zugehört
hätten
J'veux
pas
qu'on
m'appelle
avec
des
bad
news
Ich
will
keine
Anrufe
mit
schlechten
Nachrichten
J'n'ai
jamais
enterré
de
frères
et
j'veux
pas
qu'ça
change
Ich
habe
noch
nie
Brüder
beerdigt
und
ich
will
nicht,
dass
sich
das
ändert
Ton
cœur
ne
fait
aucune
des
trêves
avec
ta
tête
Dein
Herz
schließt
keinen
Waffenstillstand
mit
deinem
Kopf
Les
mauvais
coups
se
multiplient
Die
Tiefschläge
häufen
sich
Tu
ne
fais
plus
confiance
aux
frères
Du
vertraust
den
Brüdern
nicht
mehr
La
première
étape,
c'est
le
déni
Der
erste
Schritt
ist
die
Verleugnung
T'as
passé
des
années
anesthésié
Du
hast
Jahre
in
Betäubung
verbracht
Quand
on
te
parle
de
bonheur,
tu
boudes
Wenn
man
dir
von
Glück
erzählt,
schmollt
du
Le
mot
n'a
plus
de
sens
quand
il
a
tes
traits,
mais
Das
Wort
hat
keine
Bedeutung
mehr,
wenn
es
deine
Züge
trägt,
aber
C'est
pas
toi
la
source
du
problème,
c'est
Du
bist
nicht
die
Quelle
des
Problems,
es
ist
Juste
que
tu
r'produis,
comment
on
t'a
traité
Nur,
dass
du
nachmachst,
wie
man
dich
behandelt
hat
Toute
la
jeunesse
qu'on
a
eue
et
ratée
Die
ganze
Jugend,
die
wir
hatten
und
verpasst
haben
J'pense
que
oui,
c'est
logique
de
regretter
Ich
denke,
ja,
es
ist
logisch,
zu
bereuen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
haven
дата релиза
24-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.