bupropion. - lève la tête - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни bupropion. - lève la tête




lève la tête
lift your head
Balle dans le cœur, pouf, plus de feeling
Bullet in heart, poof, no more feeling
J'me remets son parfum dans la musique
I put her perfume in the music
J'rêve de descendre, vont les rêves
I dream of going down, where dreams go
Sur moi tes mauvais comportements déteignent
Your bad behavior rubs off on me
Cette nuit j'n'ai pas dormi, la faute à qui ou elle ou moi? (la faute à qui ou elle ou moi?)
I didn't sleep last night, whose fault? (whose fault?)
J'suis beaucoup plus dans l'mal que je crois
I'm in a lot more pain than I think
J'contrôle mes pensées comme je peux
I control my thoughts as best I can
J'ai même pensé à acheter un gun
I even thought about buying a gun
La réalité me fait peur
Reality scares me
Faut qu'tu voies
You have to see
Comme il est beau le monde
How beautiful the world is
Dans lequel t'enchaînes les pas
In which you chain the steps
Il faut qu'tu lèves la tête
You have to raise your head
Ouais, je sais (je sais)
Yeah, I know (I know)
L'espoir se perd en litres, se gagne en grammes
Hope is lost in liters, gained in grams
Ce qu'ils t'ont dit, je sais comme ça fait mal
What they told you, I know how it hurts
À quel point le silence peut prendre du poids
How much silence can weigh
(Il peut prendre du poids)
(It can hang heavy)
Et t'as voulu tout stopper, donc t'as enchaîné les coupures
And you wanted to stop everything, so you chained the cuts
J'me souviens dix ans en arrière
I remember ten years ago
La vie nous fait perdre de vue
Life makes us lose sight of
L'important et l'essentiel
The important and the essential
T'as vécu le froid et le manque
You have lived through the cold and scarcity
On s'revoit et ça fait presque du bien d'voir qu'on est accro aux mêmes choses
We see each other and it's nice to see that we're addicted to the same things
T'as l'esprit sous médicaments, les miens ne m'ont pas fait avancer
Your mind is medicated, mine has not helped me move forward
Un membre de ta miff est passé, de l'autre côté de ton miroir
A member of your miff is gone, on the other side of your mirror
Je sais, rien d'tout ça n'a de sens et, tes amis se comportent comme des traîtres
I know, none of this makes sense, and your friends are acting like traitors
J'peux pas toujours être là, mais j'te jure qu'au fond de moi, c'est tout c'que je souhaite
I can't always be there, but I swear that deep down, it's all I want
Faut qu'tu voies
You have to see
Comme il est beau le monde
How beautiful the world is
Dans lequel t'enchaînes les pas
In which you chain the steps
Il faut qu'tu lèves la tête
You have to raise your head
Et que tu sois
And wherever you are
T'as gardé même un frère avec le temps
You even kept a brother with time
Ne tombe pas dans l'piège de l'enfermement
Don't fall into the trap of confinement
Si seulement ils t'avaient écouté avant
If only they had listened to you before
J'veux pas qu'on m'appelle avec des bad news
I don't want to be called with bad news
J'n'ai jamais enterré de frères et j'veux pas qu'ça change
I've never buried a brother and I don't want that to change
Ton cœur ne fait aucune des trêves avec ta tête
Your heart has no truce with your head
Les mauvais coups se multiplient
The bad shots multiply
Tu ne fais plus confiance aux frères
You no longer trust your brothers
La première étape, c'est le déni
The first step is denial
T'as passé des années anesthésié
You've spent years anesthetized
Quand on te parle de bonheur, tu boudes
When we talk about happiness, you pout
Le mot n'a plus de sens quand il a tes traits, mais
The word no longer makes sense when it bears your features, but
C'est pas toi la source du problème, c'est
You are not the source of the problem, it is
Juste que tu r'produis, comment on t'a traité
Just that you are reproducing, how we treated you
Toute la jeunesse qu'on a eue et ratée
All the youth we had and missed
J'pense que oui, c'est logique de regretter
I think yes, it's logical to regret






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.