bupropion. - lève la tête - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни bupropion. - lève la tête




lève la tête
Подними голову
Balle dans le cœur, pouf, plus de feeling
Пуля в сердце, пуф, и нет больше чувств.
J'me remets son parfum dans la musique
Я снова чувствую твой парфюм в музыке.
J'rêve de descendre, vont les rêves
Мечтаю спуститься туда, куда уходят мечты.
Sur moi tes mauvais comportements déteignent
Твое плохое поведение на меня влияет.
Cette nuit j'n'ai pas dormi, la faute à qui ou elle ou moi? (la faute à qui ou elle ou moi?)
Этой ночью я не спал, чья это вина, твоя, моя или наша? (чья это вина, твоя, моя или наша?)
J'suis beaucoup plus dans l'mal que je crois
Мне гораздо хуже, чем я думаю.
J'contrôle mes pensées comme je peux
Я контролирую свои мысли, как могу.
J'ai même pensé à acheter un gun
Я даже думал купить пистолет.
La réalité me fait peur
Реальность пугает меня.
Faut qu'tu voies
Ты должен увидеть,
Comme il est beau le monde
Как прекрасен этот мир,
Dans lequel t'enchaînes les pas
Где ты делаешь шаг за шагом.
Il faut qu'tu lèves la tête
Тебе нужно поднять голову.
Ouais, je sais (je sais)
Да, я знаю знаю).
L'espoir se perd en litres, se gagne en grammes
Надежда теряется литрами, а приобретается граммами.
Ce qu'ils t'ont dit, je sais comme ça fait mal
Я знаю, как тебе больно от того, что тебе наговорили.
À quel point le silence peut prendre du poids
Насколько тяжелой может быть тишина.
(Il peut prendre du poids)
(Она может быть тяжелой).
Et t'as voulu tout stopper, donc t'as enchaîné les coupures
И ты хотел всё закончить, поэтому порезал себя.
J'me souviens dix ans en arrière
Я помню, как десять лет назад
La vie nous fait perdre de vue
Жизнь заставила нас потерять из виду
L'important et l'essentiel
Важное и главное.
T'as vécu le froid et le manque
Ты пережил холод и нужду.
On s'revoit et ça fait presque du bien d'voir qu'on est accro aux mêmes choses
Мы снова видимся, и почти приятно видеть, что мы зависим от одного и того же.
T'as l'esprit sous médicaments, les miens ne m'ont pas fait avancer
Твой разум под лекарствами, мои не помогли мне продвинуться.
Un membre de ta miff est passé, de l'autre côté de ton miroir
Один из твоих друзей перешёл на другую сторону зеркала.
Je sais, rien d'tout ça n'a de sens et, tes amis se comportent comme des traîtres
Я знаю, что всё это не имеет смысла, и твои друзья ведут себя как предатели.
J'peux pas toujours être là, mais j'te jure qu'au fond de moi, c'est tout c'que je souhaite
Я не могу быть рядом всегда, но клянусь, в глубине души это всё, чего я хочу.
Faut qu'tu voies
Ты должен увидеть,
Comme il est beau le monde
Как прекрасен этот мир,
Dans lequel t'enchaînes les pas
Где ты делаешь шаг за шагом.
Il faut qu'tu lèves la tête
Тебе нужно поднять голову.
Et que tu sois
И где бы ты ни был,
T'as gardé même un frère avec le temps
С тобой остался хотя бы один брат.
Ne tombe pas dans l'piège de l'enfermement
Не попадайся в ловушку заточения.
Si seulement ils t'avaient écouté avant
Если бы они только послушали тебя раньше.
J'veux pas qu'on m'appelle avec des bad news
Я не хочу, чтобы мне звонили с плохими новостями.
J'n'ai jamais enterré de frères et j'veux pas qu'ça change
Я никогда не хоронил братьев, и не хочу, чтобы это менялось.
Ton cœur ne fait aucune des trêves avec ta tête
Твоё сердце не заключает перемирия с твоей головой.
Les mauvais coups se multiplient
Плохие вещи случаются всё чаще.
Tu ne fais plus confiance aux frères
Ты больше не доверяешь друзьям.
La première étape, c'est le déni
Первый этап - это отрицание.
T'as passé des années anesthésié
Ты провёл годы под наркозом.
Quand on te parle de bonheur, tu boudes
Когда тебе говорят о счастье, ты дуешься.
Le mot n'a plus de sens quand il a tes traits, mais
Это слово больше не имеет смысла, когда оно обращено к тебе, но.
C'est pas toi la source du problème, c'est
Дело не в том, что ты источник проблем, а в том, что
Juste que tu r'produis, comment on t'a traité
Ты просто повторяешь то, как с тобой обращались.
Toute la jeunesse qu'on a eue et ratée
Вся наша молодость, которую мы упустили.
J'pense que oui, c'est logique de regretter
Думаю, да, логично, что мы сожалеем.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.