Текст песни и перевод на немецкий cLOUDDEAD - Bike (1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
edison,
i've
fixed
my
glasses
like
new!
Edison,
ich
habe
meine
Brille
wie
neu
repariert!
wishing
coins
well,
off
into
the
bad
sleep
well.
Ich
wünsche
den
Münzen
alles
Gute,
ab
in
den
schlechten
Schlaf.
reaching
to
quiet
the
man
made
of
metal
and
brick.
Ich
strecke
mich,
um
den
Mann
aus
Metall
und
Ziegeln
zu
beruhigen.
sleeping
in
woman's
clothes,
naked
walls
filling
my
eyes.
Ich
schlafe
in
Frauenkleidern,
nackte
Wände
füllen
meine
Augen.
kneading
the
knotted,
cramped
muscles;
the
head
of
a
nut.
Ich
knete
die
verknoteten,
verkrampften
Muskeln;
den
Kopf
einer
Nuss.
holding
my
place
in
a
necklace
collection,
whala!
Ich
halte
meinen
Platz
in
einer
Halsketten-Sammlung,
voilà!
scraping
the
hardened,
dead
mortar
from
under
my
nails.
Ich
kratze
den
gehärteten,
toten
Mörtel
unter
meinen
Nägeln
hervor.
weeding
out
sounding
like
movies,
why
i'd
rather
read.
Ich
jäte
das
aus,
was
wie
Filme
klingt,
deshalb
lese
ich
lieber.
sparring
the
volunteer
flower,
the
beautiful
guest.
Ich
sparre
mit
der
freiwilligen
Blume,
dem
schönen
Gast.
greetings,
my
god
given
name
is
adam
in
love.
Grüße,
mein
gottgegebener
Name
ist
Adam,
verliebt.
edison,
i've
fixed
my
glasses
like
new!
Edison,
ich
habe
meine
Brille
wie
neu
repariert!
wishing
coins
well,
off
into
the
bad
sleep
well.
Ich
wünsche
den
Münzen
alles
Gute,
ab
in
den
schlechten
Schlaf.
dose
one,
why?:
Doseone,
Why?:
de,
sha,
vu.
cats,
clipped,
whiskers,
x.
Déjà-vu.
Katzen,
gestutzte
Schnurrhaare,
X.
(backwards):
(rückwärts):
physics
of
a
bicycle,
isn't
it
remarkable?
Die
Physik
eines
Fahrrads,
ist
das
nicht
bemerkenswert?
and
turns
our
friends
and
family
into
cold
hard
cash.
Und
verwandelt
unsere
Freunde
und
Familie
in
kaltes,
hartes
Geld.
it
was
our
idea
first
to
put
dead
whales
on
the
roadside,
Es
war
zuerst
unsere
Idee,
tote
Wale
an
den
Straßenrand
zu
legen.
i
am
fresh
dirt,
grab
your
hoe
and
rake
and
shake
the
earth.
Ich
bin
frische
Erde,
nimm
deine
Hacke
und
Harke
und
schüttle
die
Erde.
i
caught
you
looking
like
a
barbed-wire
fire
escape.
Ich
habe
dich
erwischt,
wie
du
wie
eine
Stacheldraht-Feuertreppe
aussiehst.
i've
been
an
ex-president
since
the
day
i
was
born.
Ich
bin
ein
Ex-Präsident,
seit
dem
Tag
meiner
Geburt.
what
do
you
call
a
three-legged
dog?
lucky.
Wie
nennt
man
einen
dreibeinigen
Hund?
Glücklich.
doesn't
mean
it's
all
valour
and
vagina.
Das
bedeutet
nicht,
dass
es
nur
um
Tapferkeit
und
Vagina
geht.
just
because
i've
got
poet
head
and
write
all
the
time,
Nur
weil
ich
einen
Dichterkopf
habe
und
die
ganze
Zeit
schreibe,
you
bring
tears
to
my
ever-dry
eyes.
Bringst
du
Tränen
in
meine
ewig
trockenen
Augen,
meine
Liebe.
the
dead
dog,
on
the
shoulder
of
71,
Der
tote
Hund,
am
Straßenrand
der
71,
here's
where
the
flies
come
in.
Hier
kommen
die
Fliegen
ins
Spiel.
this
is
where
the
flies
come
in.
Hier
kommen
die
Fliegen
ins
Spiel.
the
fat
man's
drenched
hat
crumpled
in
a
shivering
fist,
Der
durchnässte
Hut
des
dicken
Mannes,
zerknüllt
in
einer
zitternden
Faust,
he's
lost
the
whole
house
from
around
him.
Er
hat
das
ganze
Haus
um
sich
herum
verloren.
every
single
shingle
shattered
into
atoms.
Jede
einzelne
Schindel
in
Atome
zerbrochen.
only
he
remains,
standing
circumcised
on
torn
earth,
Nur
er
bleibt,
beschnitten
auf
zerrissener
Erde
stehend,
where
his
living
room
once
was
stripped
to
his
skin
Wo
einst
sein
Wohnzimmer
war,
bis
auf
die
Haut
entkleidet,
with
a
wet
hate
in
his
right
hand.
Mit
einem
nassen
Hass
in
seiner
rechten
Hand.
umbrella
inverted
and
undressed,
Umgedrehter
und
entkleideter
Regenschirm,
stuffed
in
the
top
of
a
trash
can.
Oben
in
einen
Mülleimer
gestopft.
"right
as
rain"
spokes
reach,
"So
gut
wie
neu"-Speichen
greifen,
grabbing
coats
and
poking
pocket
books.
Nach
Mänteln
greifend
und
in
Brieftaschen
stochernd.
its
dress
is
torn
to
one
last
spoke.
Sein
Kleid
ist
bis
auf
eine
letzte
Speiche
zerrissen.
it
pours
a
sliding
sheet
of
rain
over
the
side,
over
the
side.
Es
ergießt
einen
gleitenden
Regenschleier
über
die
Seite,
über
die
Seite.
the
cracked
earth
cow-skull
dirt
in
a
no-cloud
blue
sky
capsule,
Der
rissige
Kuhschädel
aus
Erde
in
einer
wolkenlosen,
blauen
Himmelskapsel,
leaks
out
the
ozone's
bald
spot
along
with
your
brand
new
closed
curtains,
Leckt
aus
dem
kahlen
Fleck
des
Ozons,
zusammen
mit
deinen
brandneuen,
geschlossenen
Vorhängen,
a
dozen
frozen
roses
and
cozmo,
the
thumbed
cat.
Einem
Dutzend
gefrorener
Rosen
und
Cozmo,
der
Katze
mit
dem
Daumen.
dose
one,
why?:
Doseone,
Why?:
2 women
walk
up
to
a
penny.
Zwei
Frauen
gehen
auf
einen
Penny
zu.
one
says,
"oh
look
a
penny."
Die
eine
sagt:
"Oh,
schau
mal,
ein
Penny."
then
the
other
one
says,
"oh,
it's
a
lucky
one."
Dann
sagt
die
andere:
"Oh,
das
ist
ein
Glückspfennig."
then
the
one
goes,
"no
it
isn't."
Dann
sagt
die
eine:
"Nein,
ist
es
nicht."
and
they
both
walk
off.
Und
beide
gehen
weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Drucker, Jonathan Avram Wolf, David Madson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.