Текст песни и перевод на немецкий cLOUDDEAD - Bike (2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
edison,
i've
fixed
my
glasses
like
new!
Edison,
ich
habe
meine
Brille
wie
neu
repariert!
wishing
coins
well,
off
into
the
bad
sleep
well.
Ich
wünsche
den
Münzen
alles
Gute,
auf
in
den
schlechten
Schlaf.
reaching
to
quiet
the
man
made
of
metal
and
brick.
Ich
strecke
mich,
um
den
Mann
aus
Metall
und
Ziegeln
zu
beruhigen.
sleeping
in
woman's
clothes,
naked
walls
filling
my
eyes.
Ich
schlafe
in
Frauenkleidern,
nackte
Wände
füllen
meine
Augen.
kneading
the
knotted,
cramped
muscles;
the
head
of
a
nut.
Ich
knete
die
verknoteten,
verkrampften
Muskeln;
den
Kopf
einer
Nuss.
holding
my
place
in
a
necklace
collection,
whala!
Ich
halte
meinen
Platz
in
einer
Halsketten-Sammlung,
whala!
scraping
the
hardened,
dead
mortar
from
under
my
nails.
Ich
kratze
den
gehärteten,
toten
Mörtel
unter
meinen
Nägeln
weg.
weeding
out
sounding
like
movies,
why
i'd
rather
read.
Ich
jäte
das
aus,
was
wie
Filme
klingt,
weshalb
ich
lieber
lese.
sparring
the
volunteer
flower,
the
beautiful
guest.
Ich
sparre
mit
der
freiwilligen
Blume,
dem
schönen
Gast.
greetings,
my
god
given
name
is
adam
in
love.
Sei
gegrüßt,
mein
gottgegebener
Name
ist
Adam,
ich
bin
verliebt.
edison,
i've
fixed
my
glasses
like
new!
Edison,
ich
habe
meine
Brille
wie
neu
repariert!
wishing
coins
well,
off
into
the
bad
sleep
well.
Ich
wünsche
den
Münzen
alles
Gute,
auf
in
den
schlechten
Schlaf.
dose
one,
why?:
dose
one,
why?:
de,
sha,
vu.
cats,
clipped,
whiskers,
x.
De,
sha,
vu.
Katzen,
gestutzt,
Schnurrhaare,
x.
she's
no
longer
calling,
and
the
sun
just
keeps
coming
up.
sie
ruft
nicht
mehr
an,
und
die
Sonne
geht
einfach
immer
wieder
auf.
i'm
dropping
out
of
art
school.
ich
breche
die
Kunstschule
ab.
i'm
thinking
of
becoming
a
machete
man
in
the
rainforest.
Ich
denke
darüber
nach,
ein
Machetenmann
im
Regenwald
zu
werden.
my
box
is
made,
the
pills
erect,
it's
one
cut
cookie
syndrome.
Meine
Schachtel
ist
gemacht,
die
Pillen
stehen
stramm,
es
ist
das
Ein-Schnitt-Keks-Syndrom.
the
pill
that's
huge
and
swallows
other
pills.
Die
Pille,
die
riesig
ist
und
andere
Pillen
verschluckt.
it's
jar
bottom
right
below
me,
and
not
a
spot
of
cork
above,
Sie
ist
direkt
unter
mir
am
Boden
des
Glases,
und
kein
bisschen
Kork
darüber,
why
can
i
barely
see
exactly
where
the
loop
is
marked?
warum
kann
ich
kaum
genau
sehen,
wo
die
Schleife
markiert
ist?
it
cuts
in,
i
cut
out,
pidagurpidagle
says
hello,
Es
schneidet
ein,
ich
schneide
aus,
Pidagurpidagle
sagt
Hallo,
and
hunts
the
pilot
light
within
the
heater
monolith
she
prays
to.
und
jagt
das
Zündlicht
in
dem
Heizungsmonolithen,
zu
dem
sie
betet.
art
museums
make
me
want
to
kill
myself,
Kunstmuseen
bringen
mich
dazu,
mich
umbringen
zu
wollen,
i
understand
now
why
pidagurpidagle
pulls
on
the
door
ich
verstehe
jetzt,
warum
Pidagurpidagle
an
der
Tür
zieht,
even
when
she
knows
it's
locked
shut.
auch
wenn
sie
weiß,
dass
sie
verschlossen
ist.
people
surround
themselves
with
pets
Menschen
umgeben
sich
mit
Haustieren,
to
deny
the
fact
that
they're
alone,
most
of
the
time.
um
die
Tatsache
zu
leugnen,
dass
sie
meistens
allein
sind.
"stop
the
world,
i
want
off."
"Haltet
die
Welt
an,
ich
will
runter."
-easy
axess.
-easy
axess.
are
you
scared
the
album
will
end
before
the
doorbell
rings,
Hast
du
Angst,
dass
das
Album
endet,
bevor
die
Türklingel
läutet,
and
you'll
be
left
to
greet
your
guests
und
du
deine
Gäste
begrüßen
musst
with
a
tied
tongue,
cold
lunch,
and
spent
wick
candle?
mit
gebundener
Zunge,
kaltem
Mittagessen
und
abgebrannter
Kerze?
looking
for
an
explanation
everywhere
except
in.
Ich
suche
überall
nach
einer
Erklärung,
außer
in
mir.
as
i
stuff
my
face
from
dirty
pot,
Während
ich
mein
Gesicht
aus
schmutzigem
Topf
vollstopfe,
and
greasy
spoon,
and
sweaty
peas,
and
buttered
rice,
und
fettigem
Löffel,
und
verschwitzten
Erbsen,
und
gebuttertem
Reis,
and
the
water's
running.
i
think
ribs
like
rosebush
branches.
und
das
Wasser
läuft.
Ich
denke,
Rippen
sind
wie
Rosenbuschzweige.
flies
in
eyes,
the
corners
of,
and
sally
struthers
don't
be
depressed.
Fliegen
in
den
Augenwinkeln,
und
Sally
Struthers,
sei
nicht
deprimiert.
i've
made
it
to
the
mystery
of
mona
lisa's
mouth.
Ich
habe
es
bis
zum
Geheimnis
von
Mona
Lisas
Mund
geschafft.
the
streets
smell
like
beer
and
exhaust
this
christmas.
Die
Straßen
riechen
dieses
Weihnachten
nach
Bier
und
Abgasen.
don't
be
depressed,
but
no
one
wants
to
rent
movies
Sei
nicht
deprimiert,
aber
niemand
will
Filme
verleihen
to
an
out-of-towner
without
a
credit
card.
an
einen
Auswärtigen
ohne
Kreditkarte.
i
did
nothing
today,
but
walk
a
blind
man
to
his
bus
stop.
Ich
habe
heute
nichts
getan,
außer
einen
Blinden
zu
seiner
Bushaltestelle
zu
bringen.
dose
one,
why?:
dose
one,
why?:
as
the
floor
boards
creek
and
the
pipes
ping
and
pong
beneath
you...
Während
die
Dielen
knarren
und
die
Rohre
unter
dir
klirren
und
klopfen...
dose
one,
why?:
dose
one,
why?:
mother
nature
made
the
aeroplane,
and
the
submarine
sandwich,
Mutter
Natur
schuf
das
Flugzeug
und
das
U-Boot-Sandwich,
with
the
steady
hands
and
dead
eye
of
a
remarkable
sculptor.
mit
den
ruhigen
Händen
und
dem
toten
Auge
eines
bemerkenswerten
Bildhauers.
she
shed
her
mountain
turning
training
wheels
Sie
warf
ihre
Berg-Dreiräder
ab
for
the
convenience
of
the
moving
sidewalk,
für
die
Bequemlichkeit
des
Rollsteigs,
that
delivers
the
magnetic
monkey
children
der
die
magnetischen
Affenkinder
liefert
through
the
mouth
of
impossible
calendar
clock,
durch
den
Mund
der
unmöglichen
Kalenderuhr,
into
the
devil's
manhole
cauldron.
in
den
Kessel
des
Teufelsschlunds.
physics
of
a
bicycle,
isn't
it
remarkable?
Physik
eines
Fahrrads,
ist
das
nicht
bemerkenswert,
meine
Süße?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Drucker, Jonathan Avram Wolf, David Madson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.