Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Sound of a Handshake
Das Geräusch eines Händedrucks
dose
one
and
why?:
Dose
Eins
und
Why?:
"everything
on
top,
just
gravy!"
"Alles
obendrauf,
nur
Soße!"
harry
fox
and
his
mechanicals
bag
Harry
Fox
und
seine
Mechaniker-Tasche
telegraphs
the
statutory
rate
telegrafiert
den
gesetzlichen
Tarif
p.a.
you
contract
tag.
pro
Jahr.
Du
Vertrags-Tag.
who
knew
that
harry
who?
had
it
for
you?!
Wer
wusste,
dass
Harry,
wer?
Es
für
dich
hatte?!
"we've
never
heard
a
word
but
"Wir
haben
nie
ein
Wort
gehört,
aber
we
must
catch
you
on
the
television."
wir
müssen
dich
im
Fernsehen
erwischen."
"we
need
to
pick
an
artist
to
break.
"Wir
müssen
einen
Künstler
auswählen,
den
wir
aufbauen.
we
want
to
break
you!
Wir
wollen
dich
brechen!
w-we
want
to
break
you!
W-wir
wollen
dich
brechen!
w-w-we
want
to
break
you!"
W-w-wir
wollen
dich
brechen!"
i)
moneys
shall
be
paid
to
the
artist
in
the
amount
of
a
i)
Gelder
werden
an
den
Künstler
in
Höhe
eines
specified
percentage
of
profits,
not
including:
bestimmten
Prozentsatzes
des
Gewinns
gezahlt,
ausgenommen:
(1)
facial
reconstructions
for
the
pope.
(1)
Gesichtsrekonstruktionen
für
den
Papst.
(2)
midnight
hot
tub
cigar
dipped
soirees
at
the
c.e.o.'s
h.o.u.s.e.
(2)
Mitternächtliche
Whirlpool-Zigarren-Soireen
im
H.A.U.S.
des
C.E.O.s.
(3)
top
of
the
line
orthodental
braces
for
the
fox
family
children.
(3)
Hochwertige
kieferorthopädische
Zahnspangen
für
die
Kinder
der
Familie
Fox.
(4)
tinsel
ninja
masks
for
all
seasonal
employees.
(4)
Lametta-Ninja-Masken
für
alle
saisonalen
Mitarbeiter.
(5)
compensation
for
a
designated
third
party
bicycle
physicist
(5)
Entschädigung
für
einen
designierten
Drittpartei-Fahrradphysiker,
hired
for
any
per-diem
or
long
term
per-poem
balloon
explanations.
der
für
tägliche
oder
langfristige
Erklärungen
zu
Gedichtballons
eingestellt
wird.
(6)
any
company
inc.
mountain
tip
top
bathhouse-outing.
(6)
Jeder
Firmen-Inc.
Berggipfel-Badehaus-Ausflug.
(7)
haley's
comet
research.
(7)
Haley's
Kometenforschung.
(8)
shorthand
slavic
embroidered
pillowcase
inscriptions.
(8)
Kurzschrift-slawische
gestickte
Kissenbezug-Inschriften.
(9)
the
saving
of
the
children.
(9)
Die
Rettung
der
Kinder.
(10)
all
company
carnies,
not
excluding
kurt
the
neut
cat
or
any
water
jug
(10)
Alle
Firmen-Schausteller,
Kurt
die
kastrierte
Katze
oder
Wasserkrug-
jesters
on
retainer
prior
to
the
established
concrete
street
date.
Gaukler,
die
vor
dem
festgelegten
Straßentermin
unter
Vertrag
standen,
nicht
ausgeschlossen.
...and
the
hooker
hits
the
streets.
...und
die
Nutte
geht
auf
die
Straße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan Avram Wolf, David Philip Madson, Adam Drucker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.