ceneri - Fiato corto - перевод текста песни на немецкий

Fiato corto - ceneriперевод на немецкий




Fiato corto
Kurzer Atem
Sei il prurito dietro al collo
Du bist das Jucken im Nacken,
Che non mi lascia mai dormire
das mich nie schlafen lässt.
Sei lo sguardo che sento addosso
Du bist der Blick, den ich auf mir spüre
E che vedo solo sparire
und den ich nur verschwinden sehe.
Sei la polvere negli occhi
Du bist der Staub in meinen Augen
E non mi fai vedere ciò che voglio
und lässt mich nicht sehen, was ich will.
Mi fai perdere il controllo
Du lässt mich die Kontrolle verlieren,
Desiderare solo ciò che non posso
nur das zu begehren, was ich nicht haben kann.
Guardare il sole sorgere
Den Sonnenaufgang betrachten
Dai treni di seconda classe
aus Zügen zweiter Klasse,
Respirare un po' più forte
etwas tiefer einatmen,
Per trattenere un pianto
um ein Weinen zurückzuhalten,
Rimanere senza porte
ohne Türen bleiben,
A guardarsi a tu per tu
um sich direkt anzusehen,
Stare soliti in silenzio
gewohnt sein, zu schweigen,
Nei miei occhi troppo blu
in meinen zu blauen Augen.
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem.
E mi sento rarefatta
Und ich fühle mich verdünnt
Come l'aria in una serra
wie die Luft in einem Gewächshaus.
A volte penso e poi mi pento
Manchmal denke ich nach und bereue es dann,
Altre mi pento se ci ripenso
manchmal bereue ich es, wenn ich darüber nachdenke.
Rincorriamo chi non siamo
Wir jagen dem hinterher, was wir nicht sind,
Stando nello stesso corpo
während wir im selben Körper stecken.
Sembra di vivere al tramonto
Es scheint, als würden wir im Sonnenuntergang leben.
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem.
Sentirsi arrivati a soli vent'anni
Sich mit nur zwanzig Jahren angekommen fühlen,
Sentire nei venti il rumore degli altri
in den Winden das Geräusch der anderen hören,
Legarsi le mani con fili spinati
sich die Hände mit Stacheldraht fesseln
E tenersi stretti per restare lontani
und sich festhalten, um fern zu bleiben.
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem,
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem.
Questo mondo mi fa il fiato corto
Diese Welt raubt mir den Atem.





Авторы: Marco Spaggiari, Rocco Giovannoni, Irene Ciol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.